Don't like the ads? Then create an account! Users with accounts have more options than anonymous users.

Editing User talk:Doc von Schmeltwick/archive 1

From Triforce Wiki, a The Legend of Zelda wiki
Jump to navigationJump to search
Information icon.png You are not currently logged in. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits. While you are free to edit without logging in, your IP address will be recorded publicly, along with the time and date, in this page's edit history. Messages sent to your IP can be viewed on your talk page.
Check mark.png Click here to log in Check mark.png Click here to sign up

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 103: Line 103:
It seems it was originally unnamed since it comes from the [http://www.zeldalegends.net/gallery/thumbnails.php?album=18 Maps and Strategies] foldout that came with the NES version, which did not come with the original Disk System release. Supporting this, an old man mentions the Lost Woods ("Forest of Maze"), but the Lost Hills is only referred to as the "mountain" in the hint for it. Additionally, the guides don't appear to have a special name for it. However, there was an equivalent for the Family Computer re-release, and the [https://i.ebayimg.com/images/g/sbgAAOSwa~BYOy8U/s-l1600.jpg overworld map] location reads 「まよいの<span class="explain" title="おか">丘</span>」 (''Mayoi no Oka''), which is likely a reverse-translation. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 08:46, 27 May 2019 (UTC)
It seems it was originally unnamed since it comes from the [http://www.zeldalegends.net/gallery/thumbnails.php?album=18 Maps and Strategies] foldout that came with the NES version, which did not come with the original Disk System release. Supporting this, an old man mentions the Lost Woods ("Forest of Maze"), but the Lost Hills is only referred to as the "mountain" in the hint for it. Additionally, the guides don't appear to have a special name for it. However, there was an equivalent for the Family Computer re-release, and the [https://i.ebayimg.com/images/g/sbgAAOSwa~BYOy8U/s-l1600.jpg overworld map] location reads 「まよいの<span class="explain" title="おか">丘</span>」 (''Mayoi no Oka''), which is likely a reverse-translation. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 08:46, 27 May 2019 (UTC)
:Checking that in the Switch version would be as simple as changing the system language, but I found list of locations [https://i-njoy.net/zdbw_27.html here]. Looks like none of them are Tabantha Wilds (タバンタ秘境). [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 00:30, 29 May 2019 (UTC)
:Checking that in the Switch version would be as simple as changing the system language, but I found list of locations [https://i-njoy.net/zdbw_27.html here]. Looks like none of them are Tabantha Wilds (タバンタ秘境). [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 00:30, 29 May 2019 (UTC)
::Adding to this, on page 219 of ''Hyrule Encyclopedia'' (Chapter.3 Archives, which is probably the part of the book least meddled with since it has a lot of development materials), a portion of the Hyrule field map layout draft from the original game looks like it shows a different name for the Lost Hills: 「迷いの道」 (''Mayoi no Michi'', Lost Roads) - incidentally, ''Zelda Encyclopedia'' didn't pick up on this and just went with Lost Hills. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:21, March 10, 2021 (MST)


==Dodongo Snake==
==Dodongo Snake==
Line 119: Line 118:
:Good question. While I would still prefer using the original sources when available, I'll say that ''Hyrule Encyclopedia'' is actually worse than ''Encyclopedia Super Mario Bros.'' in many ways since the original Japanese version was openly tainted with the ideas and theories of Nintendo Dream writers who couldn't restrain themselves whereas Shogakukan has a much better track record and is more professional in their coverage. ''Encyclopedia Super Mario Bros.'' also presents the information on a game-by-game basis, and even when it changes something like "Kuromame" to "Keronpa Ball", it has basis in Nintendo material ("Keronpa" was its name in ''Super Mario 64 DS'', and its ''Super Mario 64'' asset appears to be "<tt>wan_ball</tt>", hence "Keronpa Ball"). For reference, ''Hyrule Historia'' and ''Encyclopedia Super Mario Bros.'' were published in Japanese by Shogakukan while ''Hyrule Graphics'' and ''Hyrule Encyclopedia'' were published in Japanese by Nintendo Dream (these books also have mostly different credits), although ''Hyrule Graphics'' doesn't seem as bad as ''Hyrule Encyclopedia'', and all four of these books were published in English by Dark Horse, although ''Hyrule Historia'' seems to be the least affected by trends they'd exhibit later. As for what SmokedChili claims, I thought the phrase "''It has a relative, the Scattering Bloober,''" was a translation error, but I can confirm that the [https://s1295.photobucket.com/user/SuperMarioBros3-Famicom/media/19_zps3e560118.jpg.html Japanese manual] uses a similar phrase. Interestingly, the ''Nintendo Power'' guide merges them as "Blooper Nanny" despite splitting Boss Bass and Big Bertha, while ''Super Mario Bros. Encyclopedia'' keeps Bloober with kids and Scatter Bloober separate but keeps Big Bertha merged with Boss Bass. The Blooper Nanny article begs reoganization in light of this, but right now, I am unable to check which appearances are ''Kozure Gessō'' and which are ''Chirashi Gessō''. You can wait until I'm able to check ''Encyclopedia Super Mario Bros.'' or ask Mister Wu since he also has a copy if you'd like that done a lot sooner (if you have ''Super Mario Maker 2'' on Switch, just change your system language to Japanese). Now why he decided to call attention to that there instead of the Blooper Nanny talk page, I haven't the foggiest. <small>To be frank, I'm not a fan of how he waited until ''just after'' the Big Cheep Cheep proposal finished to restart his discussion, even though he had ''one year'' to successfully convince everyone. It's kind of a headache, but I get the feeling he's preparing a counterproposal, even though he has nothing new since the previous attempts to merge Boss Bass with Cheep Chomp. If he ''does'' hit the "Big button", my finger might slip and hit the "Deep button". Consider it mutually assured destruction I suppose.</small> [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 13:43, 6 September 2020 (MDT)
:Good question. While I would still prefer using the original sources when available, I'll say that ''Hyrule Encyclopedia'' is actually worse than ''Encyclopedia Super Mario Bros.'' in many ways since the original Japanese version was openly tainted with the ideas and theories of Nintendo Dream writers who couldn't restrain themselves whereas Shogakukan has a much better track record and is more professional in their coverage. ''Encyclopedia Super Mario Bros.'' also presents the information on a game-by-game basis, and even when it changes something like "Kuromame" to "Keronpa Ball", it has basis in Nintendo material ("Keronpa" was its name in ''Super Mario 64 DS'', and its ''Super Mario 64'' asset appears to be "<tt>wan_ball</tt>", hence "Keronpa Ball"). For reference, ''Hyrule Historia'' and ''Encyclopedia Super Mario Bros.'' were published in Japanese by Shogakukan while ''Hyrule Graphics'' and ''Hyrule Encyclopedia'' were published in Japanese by Nintendo Dream (these books also have mostly different credits), although ''Hyrule Graphics'' doesn't seem as bad as ''Hyrule Encyclopedia'', and all four of these books were published in English by Dark Horse, although ''Hyrule Historia'' seems to be the least affected by trends they'd exhibit later. As for what SmokedChili claims, I thought the phrase "''It has a relative, the Scattering Bloober,''" was a translation error, but I can confirm that the [https://s1295.photobucket.com/user/SuperMarioBros3-Famicom/media/19_zps3e560118.jpg.html Japanese manual] uses a similar phrase. Interestingly, the ''Nintendo Power'' guide merges them as "Blooper Nanny" despite splitting Boss Bass and Big Bertha, while ''Super Mario Bros. Encyclopedia'' keeps Bloober with kids and Scatter Bloober separate but keeps Big Bertha merged with Boss Bass. The Blooper Nanny article begs reoganization in light of this, but right now, I am unable to check which appearances are ''Kozure Gessō'' and which are ''Chirashi Gessō''. You can wait until I'm able to check ''Encyclopedia Super Mario Bros.'' or ask Mister Wu since he also has a copy if you'd like that done a lot sooner (if you have ''Super Mario Maker 2'' on Switch, just change your system language to Japanese). Now why he decided to call attention to that there instead of the Blooper Nanny talk page, I haven't the foggiest. <small>To be frank, I'm not a fan of how he waited until ''just after'' the Big Cheep Cheep proposal finished to restart his discussion, even though he had ''one year'' to successfully convince everyone. It's kind of a headache, but I get the feeling he's preparing a counterproposal, even though he has nothing new since the previous attempts to merge Boss Bass with Cheep Chomp. If he ''does'' hit the "Big button", my finger might slip and hit the "Deep button". Consider it mutually assured destruction I suppose.</small> [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 13:43, 6 September 2020 (MDT)
::Potentially, although like the Stalfos/Stalchild case, I'd rather wait until the original Shogakukan guide source can be (re)confirmed. That reminds me: I actually contacted [http://shmuplations.com/mario64/ shmuplations] regarding the ''Super Mario 64'' Shogakukan guide. Very friendly. My first question was if the Japanese term that Takashi Tezuka used to refer to the monkeys was 「おさるさん」 or 「おさる」. It turned out to be 「サル」, which may be a general term but may be because of the internal designation, <tt>monky</tt>. They were kind enough to provide photographic proof (of page 102) that I didn't ask for, so I figured I'd ask if 「クロマメ」 or 「ケロンパ」 was the name of the fire-spitting black ball, saying I'd be fine with just the page number if it'd be more convenient. Unfortunately, they didn't have their hard copy of the guide with them and might not for another year. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:43, 6 September 2020 (MDT)
::Potentially, although like the Stalfos/Stalchild case, I'd rather wait until the original Shogakukan guide source can be (re)confirmed. That reminds me: I actually contacted [http://shmuplations.com/mario64/ shmuplations] regarding the ''Super Mario 64'' Shogakukan guide. Very friendly. My first question was if the Japanese term that Takashi Tezuka used to refer to the monkeys was 「おさるさん」 or 「おさる」. It turned out to be 「サル」, which may be a general term but may be because of the internal designation, <tt>monky</tt>. They were kind enough to provide photographic proof (of page 102) that I didn't ask for, so I figured I'd ask if 「クロマメ」 or 「ケロンパ」 was the name of the fire-spitting black ball, saying I'd be fine with just the page number if it'd be more convenient. Unfortunately, they didn't have their hard copy of the guide with them and might not for another year. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:43, 6 September 2020 (MDT)
My gut reaction is to keep them different, but since there's already so much overlap with the statue, we can do that for now, unless it turns out the inanimate ''Four Swords'' ones are identified separately. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 08:35, 2 January 2021 (MST)


==Fire Bago-Bago==
==Fire Bago-Bago==
Line 364: Line 361:
What are your thoughts on Pikit? I notice that its entry in the ''A Link to the Past'' article already links to Like Like, but in the GBA version, Pikits and traditional Like Likes coexist. I know the SFC guide refers to them as such, but it may also be worth looking into how the GBA guide handles it (it did change Kodondo after all). [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 15:53, 4 September 2019 (UTC)
What are your thoughts on Pikit? I notice that its entry in the ''A Link to the Past'' article already links to Like Like, but in the GBA version, Pikits and traditional Like Likes coexist. I know the SFC guide refers to them as such, but it may also be worth looking into how the GBA guide handles it (it did change Kodondo after all). [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 15:53, 4 September 2019 (UTC)
:Unless further info comes up, I'd see it as sort of like the various Poes in OoT. It's likely they were trying to move Like Like in a new direction entirely, which didn't pan out due to LA only using the original; note how LA mixed elements from the original and ALttP (most visible with the Moblins/Pig Warriors) which continued into the Oracle games (like with Anti-Faerie/Whisp). OoT's Like Like's ability to extend itself around comes across to me like attempting to put a bit of the Pikit's ability in it, and then TP's Deku Like seems like a callback so obvious I'm surprised it has a different name. Adding the original to the revised version is ultimately a shoddy way to justify the Shield Shop existing. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 17:15, 4 September 2019 (UTC)
:Unless further info comes up, I'd see it as sort of like the various Poes in OoT. It's likely they were trying to move Like Like in a new direction entirely, which didn't pan out due to LA only using the original; note how LA mixed elements from the original and ALttP (most visible with the Moblins/Pig Warriors) which continued into the Oracle games (like with Anti-Faerie/Whisp). OoT's Like Like's ability to extend itself around comes across to me like attempting to put a bit of the Pikit's ability in it, and then TP's Deku Like seems like a callback so obvious I'm surprised it has a different name. Adding the original to the revised version is ultimately a shoddy way to justify the Shield Shop existing. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 17:15, 4 September 2019 (UTC)
:Dug up some info. The Shogakukan guide for ''A Link to the Past/Four Swords'' gives the name 「ライクライク<small><small>(亜種)</small></small>」 on page 21. Despite the name Like Like, the kanji is literally the Japanese word for subspecies. Additionally, to touch on the things mentioned [[#Re:Fourth Sword|here]]: 「モルドワーム」 is still 「モルドアーム」 on page 21,  「コドンド」 is now  「コドンゴ<small><small>(赤 )</small></small>」 on page 24,  「ケルビン」 is now  「ワンワン」 on page 29, 「ビーモス」 is still 「ビム」 on page 31, ''Four Swords'' Igor statue is 「アイゴール石像」 on page 147, ''Four Swords'' Stalfos is 「スタルベビー」 on page 151, ''Four Swords'' Igor is 「アイゴール」 on page 152, and the Dark Links are 「ダークリンク」 on page 175. Personally, I don't really see what makes these Stalchildren over Stalfos (the game did release in North America months before Japan as well), but I'll let you do with this info as you see fit. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, May 23, 2021 (MDT)


==Reissue titles in sections==
==Reissue titles in sections==
Line 561: Line 557:
I think I might actually have this guide somewhere, but I completely forgot about it. I know for sure I had the SNES Prima guide at one point - for some reason the most memorable thing about it to me was that it kept comparing one of the Dark World NPCs to the {{wp|Hamburger Helper}} mascot "(it does, I swear)". It came in two distinct editions: one I found at a library that had condensed guides for the NES games, and one I owned that contained a condensed guide for ''Link's Awakening''. I don't think I still have a copy, but - ''to my recollection'' - the names from the GBA Prima guide are not taken from it. So I think it's perfectly fine to reference them in the enemy articles, use them when referring to ''A Link to the Past''/''Four Swords'' era in cases where there isn't a name in the SNES and GBA Nintendo Power guides, and even rename a few that don't show up in ''A Link Between Worlds'' and later games (namely Babūsu, Buzz, and Zoro). Other things of note is that this is where the mini Moldorm's hyphenation comes from, the ''A Link to the Past'' Goriya may be named after Arm-Mimic and Mask-Mimic, and the wrong image is mistakenly used for Zora. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 11:01, 31 May 2020 (MDT)
I think I might actually have this guide somewhere, but I completely forgot about it. I know for sure I had the SNES Prima guide at one point - for some reason the most memorable thing about it to me was that it kept comparing one of the Dark World NPCs to the {{wp|Hamburger Helper}} mascot "(it does, I swear)". It came in two distinct editions: one I found at a library that had condensed guides for the NES games, and one I owned that contained a condensed guide for ''Link's Awakening''. I don't think I still have a copy, but - ''to my recollection'' - the names from the GBA Prima guide are not taken from it. So I think it's perfectly fine to reference them in the enemy articles, use them when referring to ''A Link to the Past''/''Four Swords'' era in cases where there isn't a name in the SNES and GBA Nintendo Power guides, and even rename a few that don't show up in ''A Link Between Worlds'' and later games (namely Babūsu, Buzz, and Zoro). Other things of note is that this is where the mini Moldorm's hyphenation comes from, the ''A Link to the Past'' Goriya may be named after Arm-Mimic and Mask-Mimic, and the wrong image is mistakenly used for Zora. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 11:01, 31 May 2020 (MDT)
:Another thing of interest - and this might be a complete coincidence - but in the [http://www.zeldalegends.net/view/text/z3translation/z3_manual_story.html ''Kamigami no Triforce'' manual], "the cemetary in the shadow of Death Mountain" (which may be referring to the one next to the Sanctuary but might also be referring to the western one in the original NES game) is referred to as "the graves of a race of high mountain people". This sounds suspiciously like what would eventually become Gorons. The Prima guide might be alluding to it by making a connection to Deadrocks. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 11:50, 31 May 2020 (MDT)
:Another thing of interest - and this might be a complete coincidence - but in the [http://www.zeldalegends.net/view/text/z3translation/z3_manual_story.html ''Kamigami no Triforce'' manual], "the cemetary in the shadow of Death Mountain" (which may be referring to the one next to the Sanctuary but might also be referring to the western one in the original NES game) is referred to as "the graves of a race of high mountain people". This sounds suspiciously like what would eventually become Gorons. The Prima guide might be alluding to it by making a connection to Deadrocks. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 11:50, 31 May 2020 (MDT)
:One more thing: there's a [https://www.youtube.com/playlist?list=PL8fufren85t_jsAX83hqHCww-jjHVScsu Legends of Localization] 4-way translation comparison between the English GBA, English SNES, Japanese SFC, and Japanese GBA versions, and in it, the enemy names are displayed as transcribed from various guides. Earlier episodes mention that the Prima names come from the unofficial SNES guide, which had me worried, but this is corrected at some point later on and they mention it's actually the GBA one, confirming that the names are new to the GBA version. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)


==Re:Zelda II "names"==
==Re:Zelda II "names"==
Line 594: Line 589:
:I scoured through various YouTube longplays for a sign of them, and I found one instance of the [https://www.youtube.com/watch?v=U9L28o5qIZ4&t=15m41s Wizrobe] (incidentally, on the last video before I would have called it quits). I haven't seen the Wisp anywhere, but that may be because I skimmed through. I'll have to assume that since the Wizrobe exists, the Wisp must be there as well, albeit as an obscenely rare encounter. If it makes any difference, the videos I saw were of two players for the GBA version and four players for the 3DS version. I've originally played it as three players, but it's been so long that I shouldn't rely on my memory. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 11:11, 6 September 2020 (MDT)
:I scoured through various YouTube longplays for a sign of them, and I found one instance of the [https://www.youtube.com/watch?v=U9L28o5qIZ4&t=15m41s Wizrobe] (incidentally, on the last video before I would have called it quits). I haven't seen the Wisp anywhere, but that may be because I skimmed through. I'll have to assume that since the Wizrobe exists, the Wisp must be there as well, albeit as an obscenely rare encounter. If it makes any difference, the videos I saw were of two players for the GBA version and four players for the 3DS version. I've originally played it as three players, but it's been so long that I shouldn't rely on my memory. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 11:11, 6 September 2020 (MDT)
::I'm afraid I have bad news on that front: [https://legendsoflocalization.com/why-did-links-cane-of-somaria-get-a-new-name-in-japan/ this article] mentions the "''unofficial guides by Famitsu and Nintendo Dream''..." Recently, to make sure I come across official merchandise, I ask the owner of the book if they can confirm it for me by looking at the credits. Of course, sometimes they get confused and think I've referring to counterfeit merchandise, so I make sure to specify the Nintendo license or other declarative statement. Unfortunately, Nintendo copyrights aren't always indicative of this as I once thought, but at least Shogakukan is a safe bet. <small>I'm considering getting the official guide bundled with the ''Super Mario 64'' Shogakukan guide if it's possible, unless you want dibs on that (not a problem either way).</small> [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 14:02, 20 October 2020 (MDT)
::I'm afraid I have bad news on that front: [https://legendsoflocalization.com/why-did-links-cane-of-somaria-get-a-new-name-in-japan/ this article] mentions the "''unofficial guides by Famitsu and Nintendo Dream''..." Recently, to make sure I come across official merchandise, I ask the owner of the book if they can confirm it for me by looking at the credits. Of course, sometimes they get confused and think I've referring to counterfeit merchandise, so I make sure to specify the Nintendo license or other declarative statement. Unfortunately, Nintendo copyrights aren't always indicative of this as I once thought, but at least Shogakukan is a safe bet. <small>I'm considering getting the official guide bundled with the ''Super Mario 64'' Shogakukan guide if it's possible, unless you want dibs on that (not a problem either way).</small> [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 14:02, 20 October 2020 (MDT)
Well, the Prima guide displays the red Wisp, but in terms of ''Hyrule Encyclopedia'', both have separate entries on page 163. It seems to say basically the same thing as the English version, not really mentioning any differences between games. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 08:35, 2 January 2021 (MST)


==Re:Harla==
==Re:Harla==
Line 612: Line 605:
==Re:Shroudley==
==Re:Shroudley==
"Shrouded Stalfos" and "Sword Stalfos" are respectively 「ドクロナイト」 (''Dokuro Naito'', Skull Knight) and 「ドクロナイトソード」 (''Dokuro Naito Sōdo'', Skull Knight Sword) on page 190 of ''Hyrule Encyclopedia'', with no mention of Stalfos in their descriptions. Oddly enough, they are 「スタルローブ(<span class="explain" title="や">矢</span>)」 (''Sutarurōbu (ya)'', Stalrobe (arrow)) and 「スタルローブ(<span class="explain" title="けん">剣</span>)」 (''Sutarurōbu (ken)'', Stalrobe (sword)) in [https://zeldadungeon.net/gallery/displayimage.php?album=252&pid=5700#top_display_media Futabasha] [https://zeldadungeon.net/gallery/displayimage.php?album=253&pid=5923#top_display_media guides] or 「スタルローブ」 (''Sutarurōbu'', Stalrobe) and 「スタルローブ(<span class="explain" title="けんし">剣士</span>)」 (''Sutarurōbu (kenshi)'', Stalrobe (swordman)) in the [https://zeldadungeon.net/gallery/displayimage.php?album=254&pid=5965#top_display_media Keibunsha] guide. Might this also suggest a relation to the skull-faced Wizzrobes from ''A Link to the Past''? My guess is that the name was simply changed for the ''Oracle'' games. ''Hyrule Encyclopedia'' does not mention alternate names for them, but it's really not complete on that front. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:00, 8 December 2020 (MST)
"Shrouded Stalfos" and "Sword Stalfos" are respectively 「ドクロナイト」 (''Dokuro Naito'', Skull Knight) and 「ドクロナイトソード」 (''Dokuro Naito Sōdo'', Skull Knight Sword) on page 190 of ''Hyrule Encyclopedia'', with no mention of Stalfos in their descriptions. Oddly enough, they are 「スタルローブ(<span class="explain" title="や">矢</span>)」 (''Sutarurōbu (ya)'', Stalrobe (arrow)) and 「スタルローブ(<span class="explain" title="けん">剣</span>)」 (''Sutarurōbu (ken)'', Stalrobe (sword)) in [https://zeldadungeon.net/gallery/displayimage.php?album=252&pid=5700#top_display_media Futabasha] [https://zeldadungeon.net/gallery/displayimage.php?album=253&pid=5923#top_display_media guides] or 「スタルローブ」 (''Sutarurōbu'', Stalrobe) and 「スタルローブ(<span class="explain" title="けんし">剣士</span>)」 (''Sutarurōbu (kenshi)'', Stalrobe (swordman)) in the [https://zeldadungeon.net/gallery/displayimage.php?album=254&pid=5965#top_display_media Keibunsha] guide. Might this also suggest a relation to the skull-faced Wizzrobes from ''A Link to the Past''? My guess is that the name was simply changed for the ''Oracle'' games. ''Hyrule Encyclopedia'' does not mention alternate names for them, but it's really not complete on that front. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:00, 8 December 2020 (MST)
:Update: [https://www.youtube.com/watch?v=v3YUbDVt7J0&t=925s Here] is the Japanese Bottle Grotto hint (the Switch version is the same with some negligible punctuation difference). The English version is "''First, defeat the imprisoned Pols Voice, Last, Stalfos...''" (Switch: "''First, defeat the imprisoned Pols Voice. Last, the skeletal Stalfos...''"). Note that in the Japanese version, they call the Pols Voice 「オオミミノマモノ」 (''Ōmiminomono'', Big-Eared One) and the [Shrouded] Stalfos 「ドクロナイト」 (''Dokuro Naito'', Skull Knight). So the origin of the name was in ''Link's Awakening'' all along, although it's uncertain if it was intended to be their actual name in that game, but the English version and later Japanese materials seem to think so. I guess we take it at that. That brings my attention to the Switch version. I think they just added "skeletal" in the hint so first-time players know which one is Stalfos, but the name they used in earlier guides, '''Shrouded''' Stalfos, seems like it would have conveyed the same message. That tells me they probably don't have the name Shrouded Stalfos anymore. Should we adjust it to "Stalfos (shrouded)" for the in-game context of ''Link's Awakening''? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:21, March 10, 2021 (MST)
::That works. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, March 14, 2021 (MDT)
::OK, I accidentally stumbled upon something very cool the other day, and I'm floored that no one seems to have discovered it so far. Switch hacking is usually a little outside of my comfort zone, but the other day I've managed to crack open the ''Link's Awakening'' remake. First off, to answer the question about that enemy: the model filenames in <tt>region_common/actor</tt> are <tt>EnemyStalfosGreen</tt>, <tt>EnemyStalfosOrange</tt>, <tt>EnemyStalKnightSpear</tt>, <tt>EnemyStalKnightSword</tt>, and <tt>EnemyMasterStalfon</tt> (as a side note, continuing from [[#Re:Moblin|this]], the Moblins are indeed <tt>EnemyMoblinSpear</tt>, <tt>EnemyMoblinSword</tt>, <tt>EnemyMoriblinSpear</tt>, <tt>EnemyMoriblinSword</tt>, and <tt>EnemyBossblin</tt>); beyond filenames, however, there's a file in <tt>regionUS/USen/message</tt> called <tt>Glossary</tt> that contains text strings for every location, item, character, and '''enemy''' of the game! My first thought was that the figures were going to be a lot more comprehensive like they were in ''The Wind Waker'' and ''The Minish Cap'' before cutting them down to most of the ''Mario'' enemies, but that doesn't seem to be the case because the ''Mario'' figures are also listed among the items. Maybe you were originally allowed to edit enemy placement when arranging chambers? Either way, it's otherwise an entirely unused list of the game's enemies with an interesting mix of Player's Guide, Dreamer Art Book, and miscellaneous/unpublished labels. Note that this doesn't include things like Beamos or Podoboo, which the game apparently considers objects instead of enemies. Anyway, the name for Shrouded Stalfos and Sword Stalfos is the same in the English glossary, and in the Japanese equivalent within <tt>regionJP/JPjp/message</tt>, it's 「ドクロナイト」 and 「ドクロナイト・ソード」 for the record. I'm going to share the rest when I get a chance. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 07:30, March 19, 2021 (MDT)


==Re:Keeleon==
==Re:Keeleon==
The Japanese name is correct, as it appears on Page 212 of the ''Kamigami no Triforce 2'' Shogakukan guide. It's called a <tt>Clione</tt> internally in both games. With that, notice クリオーネ (''Kuriōne'') and ネオリーク (''Neorīku'') are almost palindromes. And now that I think about it, I just realized that the English name is also a play on clione. It's possible Leevers were in mind, but it seems very much to be its own thing. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:00, 8 December 2020 (MST)
The Japanese name is correct, as it appears on Page 212 of the ''Kamigami no Triforce 2'' Shogakukan guide. It's called a <tt>Clione</tt> internally in both games. With that, notice クリオーネ (''Kuriōne'') and ネオリーク (''Neorīku'') are almost palindromes. And now that I think about it, I just realized that the English name is also a play on clione. It's possible Leevers were in mind, but it seems very much to be its own thing. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:00, 8 December 2020 (MST)
:Sure thing! Also adding in case it's of interest that while Keeleon and Fire Keeleon share the same model with different textures in ''Tri Force Heroes''', the game's <tt>ActorProfile.szs</tt> has an entry for the latter as <tt>EnemyFireClione</tt> (and <tt>EnemyFirePawn</tt> for fiery Hardhat Beetle) just like how ''A Link Between Worlds'' handles Mold(w)orm/Swamola and its fire variant. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:27, 30 December 2020 (MST)
:Sure thing! Also adding in case it's of interest that while Keeleon and Fire Keeleon share the same model with different textures in ''Tri Force Heroes''', the game's <tt>ActorProfile.szs</tt> has an entry for the latter as <tt>EnemyFireClione</tt> just like how ''A Link Between Worlds'' handles Mold(w)orm/Swamola and its fire variant. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:27, 30 December 2020 (MST)


==Re:"Monblin"==
==Re:"Monblin"==
Line 626: Line 616:
While browsing [https://tcrf.net/Proto:The_Legend_of_Zelda:_Ocarina_of_Time/iQue/Unused_Actors_%26_Objects#zelda_wm TCRF], I noticed that the early Wall Master model is named <tt>zelda_wm</tt> in the iQue source files. This piqued my interest, so I looked into it. While [https://datacrystal.romhacking.net/wiki/The_Legend_of_Zelda:_Ocarina_of_Time:Notes Data Crystal] indicates <tt>ovl_En_Wallmas</tt> and <tt>object_wallmaster</tt> being related filenames, ''Ocarina of Time 3D'' and ''Majora's Mask 3D'' show the filename of the final "Fallmaster" enemy being <tt>zelda_wm2</tt> - in the former, this is a .zar file (.gar.lzs in the latter) that contains three .cmb models (<tt>fallmaster</tt>, <tt>floormaster</tt>, and <tt>shadow_f_model</tt>) and twelve .csab animations that all start with the prefix  
While browsing [https://tcrf.net/Proto:The_Legend_of_Zelda:_Ocarina_of_Time/iQue/Unused_Actors_%26_Objects#zelda_wm TCRF], I noticed that the early Wall Master model is named <tt>zelda_wm</tt> in the iQue source files. This piqued my interest, so I looked into it. While [https://datacrystal.romhacking.net/wiki/The_Legend_of_Zelda:_Ocarina_of_Time:Notes Data Crystal] indicates <tt>ovl_En_Wallmas</tt> and <tt>object_wallmaster</tt> being related filenames, ''Ocarina of Time 3D'' and ''Majora's Mask 3D'' show the filename of the final "Fallmaster" enemy being <tt>zelda_wm2</tt> - in the former, this is a .zar file (.gar.lzs in the latter) that contains three .cmb models (<tt>fallmaster</tt>, <tt>floormaster</tt>, and <tt>shadow_f_model</tt>) and twelve .csab animations that all start with the prefix  
"<tt>wm</tt>". This basically clinches to me that Fallmaster and Floormaster are derivative of Wallmaster, despite the original being cut out of ''Ocarina of Time''. The only thing against this is that ''Hyrule Encyclopedia'''s entry for Fallmaster (198) indicates to also see Wallmaster (164), Key Master (169), Zant's Hand (181), and Floormaster (201), and vice versa, implying that they are all derivative of Fallmaster. So, I'm proposing the following in light of this: original Wallmaster as the parent species of "Fallmaster" and Floormaster, with "Fallmaster" as the parent species of Zant's Hand and Key Master. What do you think? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:00, 8 December 2020 (MST)
"<tt>wm</tt>". This basically clinches to me that Fallmaster and Floormaster are derivative of Wallmaster, despite the original being cut out of ''Ocarina of Time''. The only thing against this is that ''Hyrule Encyclopedia'''s entry for Fallmaster (198) indicates to also see Wallmaster (164), Key Master (169), Zant's Hand (181), and Floormaster (201), and vice versa, implying that they are all derivative of Fallmaster. So, I'm proposing the following in light of this: original Wallmaster as the parent species of "Fallmaster" and Floormaster, with "Fallmaster" as the parent species of Zant's Hand and Key Master. What do you think? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:00, 8 December 2020 (MST)
:I forgot what Key Master's behavior is like since I admittedly have little experience with the DS games, so I think that can be arranged. So then, this addendum: original Wallmaster as the parent species of "Fallmaster" and Floormaster, with "Fallmaster" as the parent species of Zant's Hand and Floormaster as the parent species of Key Master? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 12:55, 30 December 2020 (MST)


==Kindred Stal Foes?==
==Kindred Stal Foes?==
I'm unsure if you are at all familiar with the ''Blaster Master'' series, but it came to my attention recently that a lot of boss names were changed for no good reason when switching between Japanese and other languages in ''Blaster Master Zero'' and its sequel, despite the original names already being in English and the localized versions also having Japanese transcriptions. Some of these, like changing the identity of the Mutant Lord from Goez to "Underworld Lord" (eh?), ruin some of [http://inticreates.com/wp-content/uploads/2019/12/%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%891-1.jpg the] [http://inticreates.com/wp-content/uploads/2019/12/%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%892-1.jpg plot] [http://inticreates.com/wp-content/uploads/2019/12/%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%893.jpg connections] to the original game, ''Chō Wakusei Senki MetaFight''. It turns out there's a familiar reason for these unneeded changes. You see, most bosses from ''Blaster Master Zero'' are returning from ''MetaFight''/''Blaster Master'' (mostly having remixed battles but the same bosses nonetheless), and the name changes correspond to fan-names that have been floating around online since at least 2000 (I've traced them to [https://gamefaqs.gamespot.com/nes/587144-blaster-master/faqs/2971 this GameFAQs walkthrough] but they may be even older). Internet Archive was very helpful in leading me to this conclusion. Anyway, to get to the point, there's a boss called "SkeleVenom" when set to Japanese but "Skeleton Boss" when set to other languages (one of the few things that wasn't a fan-name, being a callback to the Plutonium Boss from the NES localization, along with [http://f-long.com/game/data/fc/metafight/area4 not-Fred]). If you look [https://www.youtube.com/watch?v=RcR0RLfR6W0&t=2m30s carefully], you'll notice that the Japanese for SkeleVenom actually reads 「スタルベノン」 (''SutaruBenon'', '''Stal'''Venom). "Skele" makes sense in rebooted ''Zero'' form, but the original version (seen on the NES game's [https://gamefaqs.gamespot.com/nes/587144-blaster-master/images/139480 front cover]) looks more alien-like than particularly skeletal. I suspect that rendering "Stal" to "Skele" [https://blastermaster.fandom.com/index.php?diff=4432 may] have been another thing taken from fan circles, or [http://videogameden.com/fc.htm?mef maybe] it happened to be romanized that way in a Japanese guidebook. Taking this all into account, do you think Stal/SkeleVenom is a reference to Stalfos worth adding to the list of ''The Legend of Zelda'' references in video games? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:00, 8 December 2020 (MST)
I'm unsure if you are at all familiar with the ''Blaster Master'' series, but it came to my attention recently that a lot of boss names were changed for no good reason when switching between Japanese and other languages in ''Blaster Master Zero'' and its sequel, despite the original names already being in English and the localized versions also having Japanese transcriptions. Some of these, like changing the identity of the Mutant Lord from Goez to "Underworld Lord" (eh?), ruin some of [http://inticreates.com/wp-content/uploads/2019/12/%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%891-1.jpg the] [http://inticreates.com/wp-content/uploads/2019/12/%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%892-1.jpg plot] [http://inticreates.com/wp-content/uploads/2019/12/%E3%82%B9%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%893.jpg connections] to the original game, ''Chō Wakusei Senki MetaFight''. It turns out there's a familiar reason for these unneeded changes. You see, most bosses from ''Blaster Master Zero'' are returning from ''MetaFight''/''Blaster Master'' (mostly having remixed battles but the same bosses nonetheless), and the name changes correspond to fan-names that have been floating around online since at least 2000 (I've traced them to [https://gamefaqs.gamespot.com/nes/587144-blaster-master/faqs/2971 this GameFAQs walkthrough] but they may be even older). Internet Archive was very helpful in leading me to this conclusion. Anyway, to get to the point, there's a boss called "SkeleVenom" when set to Japanese but "Skeleton Boss" when set to other languages (one of the few things that wasn't a fan-name, being a callback to the Plutonium Boss from the NES localization, along with [http://f-long.com/game/data/fc/metafight/area4 not-Fred]). If you look [https://www.youtube.com/watch?v=RcR0RLfR6W0&t=2m30s carefully], you'll notice that the Japanese for SkeleVenom actually reads 「スタルベノン」 (''SutaruBenon'', '''Stal'''Venom). "Skele" makes sense in rebooted ''Zero'' form, but the original version (seen on the NES game's [https://gamefaqs.gamespot.com/nes/587144-blaster-master/images/139480 front cover]) looks more alien-like than particularly skeletal. I suspect that rendering "Stal" to "Skele" [https://blastermaster.fandom.com/index.php?diff=4432 may] have been another thing taken from fan circles, or [http://videogameden.com/fc.htm?mef maybe] it happened to be romanized that way in a Japanese guidebook. Taking this all into account, do you think Stal/SkeleVenom is a reference to Stalfos worth adding to the list of ''The Legend of Zelda'' references in video games? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:00, 8 December 2020 (MST)
:It didn't hit me it until after I added the information to the article that I definitely confused ケ (''ke'') with タ (''ta'') due to the English translation and warning graphics partially obscuring the Japanese text on-screen, but on the other hand, I also realized how "Stal" (スタル) is a corruption of "skeleton" (スケルトン, '''''su'''ke'''ru'''ton'') and "skull" (スカル, ''suk'''a'''ru''), which explains Stal being a head. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 08:35, 2 January 2021 (MST)


==Re:Gibfos==
==Re:Gibfos==
Makes sense considering that Gidbo can be burned away into either depending on the game so it always seemed like a sort of "missing link" to me. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:27, 30 December 2020 (MST)
Makes sense considering that Gidbo can be burned away into either depending on the game so it always seemed like a sort of "missing link" to me. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:27, 30 December 2020 (MST)
:Speaking of Stalfos, do you think Stalfos Warrior was intended to be another name for the similar-themed Stalfos Knight (also considering it has had more than one Japanese name), or are they different enough? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:03, 31 December 2020 (MST)
::I guess it's another one of those things that would safer to leave as-is unless something ever comes along. Regarding Boarblins: I have a hunch that the Japanese name was changed as well if filenames from The Models Resource are accurate - the original name is too plain if the other Moblins are now also pigs after all - but I'm not sure where to look for that since the Japanese version of the Dreamer Edition artbook doesn't list names. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 08:35, 2 January 2021 (MST)
==Re:Creating a Champion==
I don't have ''Master Works'', so ''Creating a Champion'' is one of the post-''Historia'' books I know about the least in terms of accuracy. I do know that apparently a page or two of certain concept art is missing from the Dark Horse release, which may or may not be due to hinting at upcoming elements in the ''BotW'' sequel. It also has a lot of the same staff members from ''Encyclopedia'' and previous books, but it adds Ian Flynn of all people as one of the fact checkers (maybe "Encyclo-speed-ia" practice). However, it doesn't have a disclaimer similar to the previous books, like the one basically stating that the timeline is subject to change in ''Historia'' or the one about taking certain unknown liberties with lore in ''Encyclopedia''. Hopefully, that wasn't one of the things missing in the English version, because for that reason, I think it's okay to cover it. (I was also very pleasantly surprised to find out ''Cadence of Hyrule'' was able to get even more monsters they missed the first time when I started a Symphony of the Mask playthrough recently.) [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 08:35, 2 January 2021 (MST)
== Inactivity warning ==
This is RMV. I am warning you that I am inactive for a few days due to a terrible windstorm in my area that caused a terrible power outage. Feel free to tell this to the rest. Thank you. [[Special:Contributions/172.58.44.210|172.58.44.210]] 15:55, 14 January 2021 (MST)
:Thanks for mentioning, passing it along. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 17:10, 14 January 2021 (MST)
==Re:Almos==
It is indeed 「ムジューン」 on page 207 of ''Hyrule Encyclopedia'' and it doesn't mention Armos at all. Maybe consider it related to Armos Knight since the sprites still have a resemblance, but if you ask me, the helmet design also makes it look like it could be an enlarged version of the Darknut/Soldier enemy. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:24, 15 February 2021 (MST)
==Re:torch==
I'm partial to "Blazing Watch Tower" but like "Face Lamp" I'm unsure if it sounds right on its own. "Torch (obstacle)" seems to make the most sense to me if there's a source for it, considering they look identical to the object. I guess it would be split between "torch (obstacle)", "torch (object)", and "torch (item)"? There's also a hint that seems to refer to the "Lamp" in the ''Link's Awakening'' text dump: "''Dive under where torchlight beams do cross...''" [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:24, 15 February 2021 (MST)
:Another note here: in the ''Oracle of Seasons/Ages'' Player's Guide, the one-eyed lighting object is called a torch on pages 49 and 51 but the fireball-shooting Stone/Eyeclops Statue-looking thing is called a Face Lamp (which may be an Eye Guard situation despite Face Lamp [[#Link's Awakening (2019) internal filename/glossary comments|below]]). [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)
==Regional English==
So I'm not sure if you knew about this, but a while back on Mario Wiki, we used to have a "first come, first serve" basis on regional English as a whole (for example, ''Super Mario Strikers'' was ''Mario Smash Football'' because that was its first English title, karts and other names in ''Mario Kart Wii'' would use the PAL versions, etc.). The rationale for this was because the wiki had an international reach, but at some point, it was decided to go with North America over other regions in general. I was wondering what you thought about possibly going back to this idea here on Triforce Wiki? Note that I think the only game that would be affected by this right now would be ''Skyward Sword'', wherein the North American version slightly changed the codenames of Scervo and Dreadfuse for some reason. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:24, 15 February 2021 (MST)
==Re:Boots==
I knew about the boots in general, but I meant more about a single "boots" item. There's going to be some overlap with the idea of some items and weapons in general versus a particular item of the same name, such as swords, shields, and arrows. I've been wondering what the best way to present that information would be. I was thinking of having a section for example of the specific, regular "sword/shield" equipment, and then divide it with a separate section about the basic-level ones in other games. In the case of the original boots item from ''The Adventure of Link'' though, it got renamed in ''Hyrule Warriors'' to "Roc Boots" in English (there are several others that got renamed too, like the "sail" from ''The Wind Waker'' is now the "Windfall Sail" in English). So maybe have an article for Roc Boots, which would cover the original ''Zelda II'' boots and mention the ''Hyrule Warriors'' version, and have a separate article for boots in general such as the gear in ''Ocarina of Time'', like it seems we'll do with tunics? But then, would the "Boots" weapon type for Linkle be a third article? I was thinking the ''Hyrule Warriors'' weapon types all get their own articles since they don't really classify as either. Hope that makes sense. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:21, March 10, 2021 (MST)
:I'm kind of partial to Zelda Dungeon's approach or something like it (though things like Horse/Epona and Master Sword don't need to split). The weapons of the same type all essentially play the same as each other, mainly just with changed stats. There's also a lot of original weapons in the roster, and keeping that all on the same page would be more convenient (and theoretically prevent the related items from flooding in the infobox, which would especially look strange with some of the 8-Bit weapons). There's also some contradictions with how some (non 8-Bit) things are classified; for example, the Giant's Knife and Biggoron's Sword are just considered "swords" in ''Ocarina of Time'', but they're their own "Giant Blade" category in ''Hyrule Warriors'', to say nothing of the Rapier and Scimitars (incidentally, there's no single "Sword" category in the game, with the closest being Link's "Hylian Sword" and Toon Link's "Light Sword" which have the same name in Japanese, 片手剣 - one-handed sword - despide having a different selection and moveset). For already-established weapons, we can use <nowiki>{{main}}</nowiki> in the ''Hyrule Warriors'' section to direct to the weapon type for more information, and I imagine the main articles would keep the names used in the core series since the ''Hyrule Warriors'' counterparts would be be listed seperately (basically treating the recent Roc Boots, Windfall Sail, Ancient Spinner, and Sand Wand as one-offs like the 8-Bit series). Thoughts? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, March 14, 2021 (MDT)
==Re:Young Link==
Makes sense, "child" (子供) seems to be how developers distinguish from adult/other models, which is in Young Link's Japanese name (こどもリンク). The name "Young Link" also definitely predates ''Melee'' as it shows up in the BradyGAMES guide on page 65 ("''This conversation with Sheik will give you an idea about how to alternate between Young Link and Adult Link.''"). That's not all. The English N64 manual calls the two forms of Link "Child Link" and "Adult Link" several times such as page 34, which on Japanese equivalent 33 is, you guessed it, 「こどもリンク」 and 「おとなリンク」 - the former has been revised as "Young Link" on page 31 of the GameCube manual and page 19 of the ''Collector's Edition'' manual but the latter is the same in them. So, Child/Young Link and Adult Link were always their names, there was just some confusion along the way. Another side note: in ''Super Smash Bros. Melee'', Young Link is listed as appearing in ''The Legend of Zelda'' in English (somewhat loosely justified in the trophy description), but in Japanese, it instead lists ''Ocarina of Time'' and ''Majora's Mask''. I'm thinking we can expand Young Link and possibly Adult Link as other forms of Link for the purposes of ''Ocarina of Time'' at least (''Majora's Mask'' may be trickier, maybe just direct to the main article) - that leaves us with Toon Link and Toon Zelda but I'd just go the Cranky Kong route with them. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:21, March 10, 2021 (MST)
==The Low of Lowder==
According to [https://games.avclub.com/what-was-it-like-to-be-a-nintendo-game-play-counselor-1798286981 former Nintendo game play counselor Greg Lowder,] someone took a dig at him by naming the Lowder enemy in ''Zelda II: The Adventure of Link'' after him. Now, my initial reaction when reading this is that it must be a coincidence since  「ローダー」 can already feasibly transliterate as "Lowder" and it makes sense since you have to strike at it low, but with respect to Lowder, should we incorporate it in the article? If we do, we should probably update the meaning of the Japanese name, especially considering he joined after the Japanese release. I'm drawing a blank on what else the Japanese name was supposed to be, if it wasn't just some nonsense word - maybe "Loader", as in potentially another programming joke? That'd probably make Aruroda something of an in-joke (does "low" even make sense in regards to Aruroda?). Speaking of which, semi-related: on page 14 of ''Nintendo Power'' Volume 5, on to the Great Palace, it says, "''Coming to a cave, you will find the Lowder and Acheman monsters which you defeat using your sword and Fire Magic.''" Prima Games' ''Playing With Power: Nintendo NES Classics'' guide caught that it doesn't describe or picture Lowder and revised it to, "''Coming to a cave, Link encounters many challenging foes, such as Arurodas and Achemen, creatures he defeats using his Sword and Fire magic.''" That might be worth mentioning on the Aruroda page as well. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, March 14, 2021 (MDT)
:Nintendo Power was owned by Nintendo of America for a long time, then was sold to Future Publishing in 2007. Wikipedia vaguely claims there was a period where they operated independently, but I'm not sure if that's true. The current podcast version is hosted on the Nintendo of America website and YouTube channel so I assume they got the rights back to it at some point but I don't know the specifics. Good catch on the Myu description, though it's also possible some coworker switched the names before print as a joke. I checked the game regarding Aruroda (BTW "Auroda" was a typo), and just like Lowder, Link has to kneel or Down Thrust to strike it lower than upright position, so the current etymology still works. Maybe include it as trivia while noting that the Japanese name still translates to Lowder? I'll leave it to you. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 07:30, March 19, 2021 (MDT)
==Shard of Stone of Agony==
I saw that Stone of Agony and Shard of Agony are separate on the OOT template, and I was wondering, why not just cover them in the same article? They have the same exact role, just with the 3DS version being updated to not use the N64 Rumble Pak, and what appears to be the same filename, <tt>shakestone</tt> within <tt>object_gi_map</tt>. It just seems to be not dissimilar to splitting the redesigned Garo's Mask. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 07:30, March 19, 2021 (MDT)
:I suppose. Here's another question then: what about the stone slab fragment and stone beak? I noticed that only one of them is mentioned in the LA template, and I also wasn't sure if you planned to have them in the same article or not. For what it's worth, while ''Hyrule Encyclopedia'' gives the Stone of Agony and Shard of Agony separate entries (pointing to each other) on pages 138 and 131, respectively, page 122 gives stone beak its own entry but simply redirects stone slab fragment to it. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
==Inconsistent capitalization==
Sometime around ''The Minish Cap'', in-game capitalization became rather inconsistent in regards to items and equipment (though it also affects enemies on occasion - for example, Q. Bumpkin's dialog calls the "sand crab" lowercase in the GBA version of ''A Link to the Past'' despite guides since using "Sand Crab"). Usually, what happens is that most dialog (including text upon obtaining it) renders certain things in lowercase, but when it is in your inventory the thing becomes capitalized. Sometimes this affects things that were always capitalized in previous games, such as wooden sword / Wooden Sword and red potion / Red Potion. In the ''Link's Awakening'' remake, despite much of the text being from the Game Boy game, this newer style is utilized, so you get "Roc's feather" when obtaining it but "Roc's Feather" in the inventory like the original game, but "secret medicine" in dialog like the original game but "Secret Medicine" in the inventory. It seems to be random which items are affected too. I could get into a lot more examples throughout various games, or how spinoffs like ''Hyrule Warriors'' favor capitalization while ''Cadence of Hyrule'' favors lowercase, but to get to the point, I was wondering how this gets tackled. Presuming we go with the most recent game, should we treat capitalization in the inventory like a stylistic choice and go with how things are called in most of the other game text? Should we try to preserve this nuance, i.e. capitalize the article title but use lowercase elsewhere (though I imagine that getting convoluted pretty easily)? Or try some other approach? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
:I'm beginning to think that, for simplicity's sake, it would have to be far simpler to use the general inventory space capitalization instead of the lowercase dialog form from some games. It would be just too confusing to keep track of otherwise for organizational purposes. These rules aren't even internally consistent - in ''Skyward Sword'', for instance, the Sacred Water is referred to in both capital and lowercase depending on the text box. Maybe lowercase instances should still be addressed though, like as an aside in the section? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, May 23, 2021 (MDT)
==The Human Hylian==
I wrote about this on the Hylian article, but according to the game and manual of ''A Link to the Past'', Hylians in that game were considered the predecessors of the people that currently inhabit Hyrule and elsewhere in the world, and modern descendants of Hylians no longer call themselves Hylian. This is despite stating that Hylians were physically distinguishable by their ears, which is a trait these "post-Hylians" still have. In fact, the game uses "human" several times, and really, most of the games do (I'm not sure where the "Hylians aren't human" misconception came from); the only game to use the word "Hylian" exclusively is ''Ocarina of Time'', which is approximately the right timeframe. ''Twilight Princess'' is another one that refers to the race as "Hylian" in the script, but is far outnumbered by instances of "human" and seems intended to be somewhere between the two points in time. Then there's ''Skyward Sword''. This causes a few issues: there's a pre- and post-Hylian history, yet characters like Link, Zelda and Malon are listed as "Hylian" in their infobox, which isn't always technically true. There are also characters like Tingle, who could potentially be Hylian sometimes except the word "Hylian" never even shows up in ''Majora's Mask'', not to mention he's from Termina. Maybe a better phrase in the infobox is something like "Human (of Hylian descent)" or something to that effect? I don't think Gerudos and (presumably) Sheikah have this problem, but that may be because we don't see enough of them (characters like Din the oracle or potentially Groose could conceivably be related to Gerudo, but they definitely oughta be chalked down as human to be safe). Also, instead of unofficial(?) terms like Terminian or Lorulean, we could cover humans outside of Hyrule in a broader human article. And I wonder if species is the right word for Hylian or Gerudo; ''Ocarina of Time'' uses race (although also in reference to Kokiri, Gorons and Zoras), so perhaps amend the character infobox to include that parameter? Unsure which is best. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
:An addendum first because there's something I overlooked: the SNES Player's Guide for ''A Link to the Past'', with the added lore throughout, sometimes refers to the modern descendants as Hylians. It also uses the term "Hyrulian" more times to refer to modern inhabitants of Hyrule (this was revised later as "Hyrulean" and supposedly applies broadly to other sapient species but the original context looks to be Hylian-descended humans - need to look into in-game Japanese instances to get a better grasp). The GBA Player's Guide loses references to Hylian but keeps Hyrulian. Page 93 of ''Hyrule Historia'' also goes with the notion that the Hylians are no longer around by that name. I believe ''Breath of the Wild'' uses Hylian again though, and if so and it's on the same timeline as ''A Link to the Past'', that suggests the descendants adopt the name of their ancestors at some point. Really though, I'm flexible as long as humans aren't considered just the round-eared ones, and sometimes ears aren't always visible so it just becomes a guessing game. I have yet to check my copy to see which one is accurate, but ''Hyrule Historia'' states that Hylia/Zelda's descendants started the Royal Family, and the GlitterBerri translation claims elsewhere that "those who share the roots" became known as Hylians, which gave me the impression that the Hylians are humans from Skyloft who settled on the surface afterwards, but the official translation instead writes that Hylians in general descended from her. Anyway, I think implied characters should work for the civilizations we only hear about, but unsure about including Mudora in there since it's never been explained if Mudora was a group, a person, or something else. It's like having entries for Somaria or Byrna, there isn't enough to go off of and it's too vague. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)
==''Link's Awakening'' (2019) internal filename/glossary comments==
[[#Re:Shroudley|As promised]], I've compiled the enemy glossary from the remake of ''Link's Awakening'' [[User:LTL/The Legend of Zelda: Link's Awakening (2019) enemy glossary|over here]]. Some observations about the glossary and filenames, in no particular order...
*First off, the new names (excluding those also in the Dreamer Art Book) are as follows: K.K. Sniper (Monkey), Spear Moblin, Piranha (fish), Sword Boarblin, Spear Boarblin, Winged Octorok (Flying Octorok), Creep (Big Keese / Battle Bat), Green Zol, Red Zol, Mini Zol (Gel), Bush Beetle, Stone Beetle, Skull Beetle, Dacto (Raven), Mini-Moldorm (Mini Moldorm), Voidmaster (Vacuum Mouth), Hollow Mimic (Arm-Mimic), Red Bombite, Green Bombite, Sword Darknut, Spear Darknut, Green Stalfos, Orange Stalfos, Zirro (Bomber), Birky (Anti-Kirby), Ballereen (Star), Mini Angler (Angler Fry), Bonewing (Bone Putter), Green Goo Specter, Red Goo Specter, Green Hue Ball, Red Hue Ball, Blue Hue Ball (Karakoro / Orb Monster), Bomb Trooper (Mad Bomber), Giant Zol Shadow (Giant Gel), Agahnim Shadow (Agahnim's Shadow), Moldorm Shadow (Moldorm's Shadow), Ganon Shadow (Shadow of Ganon), Lanmola Shadow ("Lanmola"), and Death Shadow (DethI).
*The coconut-throwing K.K. Sniper is based on the name of [[nookipedia:K.K. Slider|K.K. Slider]] from ''Animal Crossing'', whose Japanese/alternate name is also Totakeke, based on sound composer Kazumi Totaka.
*Mini Zol probably surprised me the most since most languages call it that, including Japanese. Taking a glance at the [https://zeldadungeon.net/gallery/index.php?cat=82 Japanese guides] at Zelda Dungeon, it seems that only the Keibunsha guide mentions Gel in Zol's description on page 19, while the Futabasha guides do not mention the form Zol splits into by name. This might explain why the Player's Guide used one name to refer to both (albeit Gel), and why the ''Hyrule Encyclopedia'' entry of Gel skips ''Link's Awakening'' on page 174 (even though ''Oracle of Seasons/Ages'' is pictured). At the very least, Mini Zol makes it easier to remember which is which, and if nothing else, we now know which one is the parent species of the two.
*Nintendo of America insists that the Tail family is Moldorm while Nintendo of Europe mostly tries to retranslate it properly, although I'm not sure why the Italian name uses the Japanese word for tail.
*Voidmaster is named after Wallmaster (or is that Fall Master?) due to also transporting Link to the beginning of the dungeon. It sort of acts like its inverse; instead of falling onto Link, it tries to get Link to fall into it.
*It doesn't show up well in the table, but the "Zirro " strings in English and Dutch seem to have an extra space in its name. I get the impression that it might have read "Zirro[[#Re:Flying Mushrooms|s]]" at one point but it was caught and hastily changed, or it could be a coincidence.
*Interesting that they caught that the "Soldiers" are Darknuts but had the "Mad Bomber" renamed after the Ball and Chain Trooper miniboss, in English at least.
*On page 29 of the original Futabasha guide, Turtle Rock (the monster, not the dungeon) was known as 「タートルロック」 (''Tātoru Rokku''). This is 「カメイワ」 (''Kame Iwa'') on page 129 of the Futabasha ''DX'' guide, matching the dungeon, which is used here.
*On page 130 of the Futabasha ''DX'' guide and page 187 of ''Hyrule Encyclopedia'', the Japanese name of Dekudon / Stone Hinox is 「デクドン」 (''Dekudon''). In the remake, Avalaunch's Japanese name was updated to 「デグドン」 (''Degudon''). I was off about the Japanese name of [[#Re:Gibfos|Boarblin]] though.
*All those color variants for what was originally a colorless game.
*As you know, the name of the final boss is collectively the Shadows (or Shadow Nightmares), as seen in the Player's Guide, Japanese guides and page 178 of ''Hyrule Encyclopedia''; in the remake, the Japanese name is given to the final "true" form. Individually, they were apparently nameless as ''Hyrule Encyclopedia'' only identifies the first three, including  「デクテール」 (''Dekutēru'') in contrast to Avalaunch. This might mean that the name of the Lanmola form is influenced by the original localization. Also, the filename indeed calls it <tt>EnemyShadowDeth'''I'''</tt> while the Dutch name calls it Schaduw-Deth'''l'''.
*You might've noticed that the filenames are a mix of Japanese and English names. Many of these filenames seem to be before it was decided to relocalize some of the English names, so you get oddities like <tt>EnemyFlyingOctorok</tt>, <tt>EnemySoldierSword</tt>, <tt>EnemySoldierSpear</tt>, <tt>EnemyBonePutter</tt> and <tt>EnemyStoneHinox</tt> - in fact, this seemingly extends beyond the enemies, as there are others like <tt>NpcMadBatter</tt>, <tt>ItemSwordLv1</tt> and <tt>ItemSwordLv2</tt>. This might also include singular <tt>EnemyGibdos</tt> since, like ''A Link to the Past'', the original ''Link's Awakening'' Player's Guide only mentioned "Gidbo[[#Re:TurtleS|s]]" by name (note that the filename used "Gibdo" in ''A Link Between Worlds'' and ''Tri Force Heroes'').
*Likewise, I couldn't help but notice that some of the filenames are a little funny. For instance, the witch is <tt>NpcSyrup</tt>, and the Power Bracelet is <tt>ItemPowerBraceletLv1</tt> and Powerful Bracelet is <tt>ItemPowerBraceletLv2</tt>. Then I also noticed that same of the filenames in <tt>region_common/audio/stream</tt> almost seem to be done by different people since it uses some rougher translations in its filenames such as "Marine" ("Marin" in <tt>region_common/actor</tt>), "Strange Forest" ("Mysterious Woods" in <tt>region_common/map</tt>), "Pot Cave" ("Bottle Grotto" in <tt>region_common/map</tt> - in fact, all of the names are the same there as the English ones except for <tt>Lv10ClothesDungeon.bntx</tt>), etc. If I didn't know any better, it looks like someone at GREZZO consulted a copy of ''Zelda Encyclopedia'' when cleaning up some of the common designations early on, but that's just a wild guess.
*Other things I found somewhat interesting regarding filenames: in <tt>region_common/actor</tt>, the Mini Bow-Wows are under <tt>NpcSmallBowWow</tt> (BowWow, <tt>NpcBowWow</tt>), and the Animal Village Zora is under <tt>NpcSecretZora</tt> (incidentally, its location is <tt>HiddenZoraHouse_01A</tt> in <tt>region_common/map</tt>, another sign that different sections had different people working on it). Also, the heart and Piece of Heart are <tt>ItemRecoveryHeart</tt> and <tt>ItemHeartPiece</tt>, names they only had in N64 games as far as I know. That brown (blue in ''DX'') Bear Cub (子グマ) that listens to Marin in Animal Village is named <tt>NpcMoosh</tt> after a big blue bear in ''Oracle of Seasons/Ages'' - who knows why. In <tt>region_common/map</tt>, the inanimate Armos is under <tt>ArmosStatue</tt>. Additionally, it has [https://i.imgur.com/6CzOXV3.png this thing] called <tt>KoopaStuff</tt> that looks like a decorative piece with a vague face.
*As for the other enemies and obstacles named in the Player's Guide that didn't appear in the text strings: <tt>NpcFox</tt> (Mutt/Fox), <tt>ObjBladeTrap</tt> (Blade Trap), <tt>EnemyBubble</tt> (Anti-Faerie), <tt>ObjDoshin</tt> (Mega Thwomp), <tt>ObjDosun</tt> (Spiked Thwomp), <tt>ObjKoton</tt> (Thwomp), <tt>EnemyGiantBubble</tt> (Giant Bubble), <tt>ObjFlameFountain</tt> (Flame Fountain), <tt>ObjDungeonFaceLamp</tt> / <tt>ObjHouseFaceLamp</tt> (Face Lamp, which the game considers [[#Re:torch|"Lamps"]] in general), <tt>ObjOshin</tt> (Stone Elevator), <tt>ObjEyegoreFigure</tt> / <tt>ObjEyegoreSwitch</tt> (Eye Guard), <tt>ObjFlyingTile</tt> (Flying Tile), <tt>ObjBeamos</tt> (laser), <tt>ObjFallingRock</tt> (Boulder), and <tt>ObjPodoboo</tt> (Podoboo). For completion's sake, <tt>ObjGanonBat</tt> is Firebat / Blazing Bat, and <tt>PanelPanelFallMaster</tt> is Fall Master / Wallmaster and <tt>PanelShadowLink</tt> is Shadow Link.
One last thing - enemy texts aren't the only unused strings in the glossary. There's also something called "glossary_sequence" numbered 1 through 48 which is strange. For example, <tt>glossary_sequence16</tt> is the text "Flying Rooster" (空飛ぶニワトリ) while <tt>glossary_sequence17</tt> is "Flying Cucco" (空飛ぶコッコ), along with untranslated text; <tt>glossary_sequence5</tt> has 「目覚めの使者」, <tt>glossary_sequence6</tt> is 「使者」, <tt>glossary_sequence8</tt> is 「神」, and <tt>glossary_sequence35</tt> is 「敵の兵士」. Maybe used for debugging? Considering all the attention given to the Game Boy originals, I'm surprised the Switch remake hasn't shown up yet on TCRF, and I bet text strings are just scratching the surface. In any case, use this info as you see fit! [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
:I should point out, though, that [https://www.youtube.com/watch?v=yWHX4I2pg30&t=86s this promotional video] names the Darknuts properly but still calls the Bomb Trooper a Mad Bomber, if that matters to you. I did some more digging in some other files, but not much is nearly as striking as the enemy strings in <tt>Glossary.msbt</tt> so far. <tt>Scenario.msbt</tt> contains <tt>Lv1BossMoldorm</tt> and <tt>Lv2MiniBossKingMoblin</tt> and <tt>SubEvent.msbt</tt> contains <tt>BattleEvilOrb</tt>, further supporting my hypothesis that different developers worked on different sections and that decision to relocalize came relatively late. Something that did stick out to me was that <tt>UI.msbt</tt> contains <tt>ItemExplanation_PinkBra</tt> and <tt>ItemName_PinkBra</tt> and <tt>Warashibe.msbt</tt> contains <tt>GetBra</tt>, suggesting that the necklace (whose actor name is <tt>ItemNecklace.bfres</tt>) was planned to be uncensored at one point. In other news, I found out that ''Link's Awakening'' had Shogakukan guides and, more recently, an official Nintendo Dream guide. Needless to say, I'll get back to you regarding how those handle Mini Zol, the Thwomps, etc. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)
::All right, so! I've since obtained a bunch of official Japanese guides in bulk, including the Shogakukan guides for ''Link's Awakening'' and ''Link's Awakening DX'' and the officially authorized Nintendo Dream guide for the Nintendo Switch remake. Firstly, to touch up on [[#Re:Shroudley|this]]: Shrouded Stalfos and Sword Stalfos are indeed 「ドクロナイト」 and 「ドクロナイト・ソード」 on page 105 and 106 of the original version's Shogakukan guide, respectively. However, their descriptions are very interesting. Here's a transcription of the first sentence of the former: 「口ーブをまとったガイコツ兵士。」 (''A skeleton soldier wearing a robe.'') And the latter: 「剣と盾を装備したスタルローブ。」 (''A Stalrobe equipped with a sword and shield.'') As the later guides were largely rewritten, there doesn't seem to be any reference to Stalrobe in those, so my guess is that the enemies were renamed shortly before publication. In ''DX'' Shogakukan, Stone Hinox is 「デクドン」 on page 103, while in the Nintendo Dream Switch guide, Avalaunch is 「デグドン」 on page 132 like the internal glossary. The earlier guides do not name Gel and only mention that Zol can split, but the Nintendo Dream guide indeed separates it as 「ミニゾル」 on page 127. The Shadow Nightmares do not have the individual names they have in the internal glossary; the original Shogakukan guide gives the names 「シャドー」 as a whole, 「ゾルの影」 for 1st, 「アグニムの影」 for 2nd, 「デグテールの影」 for 3rd, 「ガノンの影」 for 4th, and 「シャドー」 for 6th on page 110, skipping identifying the 5th form. ''DX'' Shogakukan just refers to the boss as 「シャドー」 as on page 90. The Nintendo Dream guide gives the name  「シャドー」 as a whole on page 123 and individually 「シャドー(第1形態)」 for 1st, 「シャドー(第2形態)」 for 2nd, 「シャドー(第3形態)」 for 3rd, 「シャドー(第4形態)」 for 4th, 「シャドー(第5形態)」 for 5th, and 「シャドー(第6形態)」 for 6th on page 133. The Thwomps remained basically the same across guides, with the Nintendo Dream guide adding furigana for Spiked Thwomp's name (「ひとつ<span class="explain" title="め">目</span>ドッスン」 on page 27) and ignoring the Thwomp as seen in ''Four Swords Adventures'' Shogakukan, although Stone Elevator doesn't seem to have a listed name and is only generically referred to as 「<span class="explain" title="あしば">足場</span>」 on page 55. I also noted the small Thwomp's description on page 108 of original Shogakukan: 「プチサイズのドツスン。」 (''A petit-sized Thwomp.'') And page 102 of ''DX'' Shogakukan: 「ひとつ目ドッスンのミニサイズ。」 (''A Spiked Thwomp of mini size.'') This description is missing from the Nintendo Dream guide, but it may indicate that Spiked Thwomp was supposed to be analogous to the ''Mario'' Thwomp instead of Mega Thwomp, though unsure how to organize that in regards to Mega Thwomp-looking ''Four Swords Adventures'' Thwomp. Finally, Beamos is still named 「ビム」 on page 27 of the Nintendo Dream guide despite the model filename indicating otherwise. If there's anything I missed or something you want to know, lemme know. I'm considering scanning the enemy and obstacle pages from my guides like I've done for Mario Wiki, but I wouldn't be able to get on it right away. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, May 23, 2021 (MDT)
==Re:Key==
Thanks, fixed it. Regarding Big/Boss Key though, ''A Link Between Worlds'' uses "Big Key" but filename for it is <tt>ObjKeyBoss</tt> (Small Key, <tt>ObjKeySmall</tt>), and the Japanese name seem to be sort of a cross between the two; I think if they were completely different, ''A Link Between Worlds'' would've used "ObjKeyBig" after the one from ''A Link to the Past'' (<tt>ObjMagicBottle</tt> is based on the Bottle Merchant's term for the bottle, suggesting the developers looked to ''A Link to the Past''), and the fact that Small Key is pretty consistent suggests that Boss Key is just supposed to be another name for Big Key. There is also page 134 of ''Hyrule Encyclopedia'' which considers them all the same thing, though for some reason it forgets the ''Four Swords Adventures'' version, which had its carry concept reused for the DS games. It indicates that the name for the ''Twilight Princess'' one is 「ボス部屋のカギ」 and ''Spirit Tracks'' one is 「ボスカギ」 but I haven't checked those games to be sure. Again though, it isn't perfect: on page 124, it claims under 「小さなカギ」 that the key from ''The Adventure of Link'' was known as 「キー」 like the first game when that's actually not the case. ''Spirit Tracks''' use of "Boss Key" and "big key" is another thing to keep in mind, since the Big Key in ''Twilight Princess'' was lowercase "big key" in dialog and both DS games used lowercase "small key" anyway. The simplest solution would be to merge them like the book did considering they're not even all that different, with the large chests only being relevant in their first appearance and, likely due to gameplay reasons, ''Four Swords Adventures''. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)
:Heads-up, ''Twilight Princess'' Shogakukan indicates it's 「ボス部屋のカギ」 on page 17 and ''Spirit Tracks'' Shogakukan shows 「ボスカギ」 or alternatively 「ビリビリカギ」 for the electrified version on page 29 (dunno about in-game equivalent of "big key" instances). [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, May 23, 2021 (MDT)
==Foreign game titles==
By the way, what do you think of game titles in the foreign names template? I'm starting to think it looks clunky and confusing right now. Mario Wiki generally just uses English titles there, so perhaps switch to that. Also, since the official English version of ''Hyrule Historia'' uses ''BS The Legend of Zelda'' and ''BS The Legend of Zelda: Ancient Stone Tablets'', should we use those names instead of ''BS Zelda no Densetsu'' and ''BS Zelda no Densetsu: Inishie no Sekiban''? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)
==De:Zelda's Adventure==
Nice research! Personally, I would use English terms equivalent to the original Dutch words and mark it as conjecture. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, May 23, 2021 (MDT)
== Power outage ==
Hi this is RMV. I've had a power outage for a while, and am using my smart phone to send you this message. Hopefully the power comes back soon on my end so that I can continue wiki editing. [[Special:Contributions/172.56.42.90|172.56.42.90]] 07:47, October 25, 2021 (MDT)
== [[:File:HWDE group art.jpg]] ==
Really sorry to bother you, but I just found that you repost this from Koei's Twitter account (I repost this on Fandom in past too)... If the source of this artwork is correct, can I know if you have compressed this image? Just coz I compared the origin 3275x5324px image with the one you uploaded, and the ratio of the latter to the former does not match. [[User:Blhte|Blhte]] ([[User talk:Blhte|talk]]) 13:20, December 17, 2021 (UTC)
:I uploaded via link from the Twitter image itself, pretty sure. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 21:28, December 17, 2021 (UTC)
== It's true ==
I set my Discord account to deactivate in 2 weeks. All the servers are in good hands. [[User:Results May Vary|Results May Vary]] ([[User talk:Results May Vary|talk]]) 14:44, March 8, 2022 (UTC)
== Archiving talk page ==
Your talk page is getting long, would you like to create an archive of it? [[User:Results May Vary|Results May Vary]] ([[User talk:Results May Vary|talk]]) 02:14, March 9, 2022 (UTC)

Please note that all contributions to Triforce Wiki are considered to be released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license (see Triforce Wiki:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

Do not copy from Zelda Wiki or submit any copyrighted content!
Cancel Editing help (opens in new window)

View this template

Templates used on this page: