Don't like the ads? Then create an account! Users with accounts have more options than anonymous users.

Editing User talk:Doc von Schmeltwick/archive 1

From Triforce Wiki, a The Legend of Zelda wiki
Jump to navigationJump to search
Information icon.png You are not currently logged in. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits. While you are free to edit without logging in, your IP address will be recorded publicly, along with the time and date, in this page's edit history. Messages sent to your IP can be viewed on your talk page.
Check mark.png Click here to log in Check mark.png Click here to sign up

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 364: Line 364:
What are your thoughts on Pikit? I notice that its entry in the ''A Link to the Past'' article already links to Like Like, but in the GBA version, Pikits and traditional Like Likes coexist. I know the SFC guide refers to them as such, but it may also be worth looking into how the GBA guide handles it (it did change Kodondo after all). [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 15:53, 4 September 2019 (UTC)
What are your thoughts on Pikit? I notice that its entry in the ''A Link to the Past'' article already links to Like Like, but in the GBA version, Pikits and traditional Like Likes coexist. I know the SFC guide refers to them as such, but it may also be worth looking into how the GBA guide handles it (it did change Kodondo after all). [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 15:53, 4 September 2019 (UTC)
:Unless further info comes up, I'd see it as sort of like the various Poes in OoT. It's likely they were trying to move Like Like in a new direction entirely, which didn't pan out due to LA only using the original; note how LA mixed elements from the original and ALttP (most visible with the Moblins/Pig Warriors) which continued into the Oracle games (like with Anti-Faerie/Whisp). OoT's Like Like's ability to extend itself around comes across to me like attempting to put a bit of the Pikit's ability in it, and then TP's Deku Like seems like a callback so obvious I'm surprised it has a different name. Adding the original to the revised version is ultimately a shoddy way to justify the Shield Shop existing. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 17:15, 4 September 2019 (UTC)
:Unless further info comes up, I'd see it as sort of like the various Poes in OoT. It's likely they were trying to move Like Like in a new direction entirely, which didn't pan out due to LA only using the original; note how LA mixed elements from the original and ALttP (most visible with the Moblins/Pig Warriors) which continued into the Oracle games (like with Anti-Faerie/Whisp). OoT's Like Like's ability to extend itself around comes across to me like attempting to put a bit of the Pikit's ability in it, and then TP's Deku Like seems like a callback so obvious I'm surprised it has a different name. Adding the original to the revised version is ultimately a shoddy way to justify the Shield Shop existing. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 17:15, 4 September 2019 (UTC)
:Dug up some info. The Shogakukan guide for ''A Link to the Past/Four Swords'' gives the name 「ライクライク<small><small>(亜種)</small></small>」 on page 21. Despite the name Like Like, the kanji is literally the Japanese word for subspecies. Additionally, to touch on the things mentioned [[#Re:Fourth Sword|here]]: 「モルドワーム」 is still 「モルドアーム」 on page 21,  「コドンド」 is now  「コドンゴ<small><small>(赤 )</small></small>」 on page 24,  「ケルビン」 is now  「ワンワン」 on page 29, 「ビーモス」 is still 「ビム」 on page 31, ''Four Swords'' Igor statue is 「アイゴール石像」 on page 147, ''Four Swords'' Stalfos is 「スタルベビー」 on page 151, ''Four Swords'' Igor is 「アイゴール」 on page 152, and the Dark Links are 「ダークリンク」 on page 175. Personally, I don't really see what makes these Stalchildren over Stalfos (the game did release in North America months before Japan as well), but I'll let you do with this info as you see fit. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, May 23, 2021 (MDT)


==Reissue titles in sections==
==Reissue titles in sections==
Line 561: Line 560:
I think I might actually have this guide somewhere, but I completely forgot about it. I know for sure I had the SNES Prima guide at one point - for some reason the most memorable thing about it to me was that it kept comparing one of the Dark World NPCs to the {{wp|Hamburger Helper}} mascot "(it does, I swear)". It came in two distinct editions: one I found at a library that had condensed guides for the NES games, and one I owned that contained a condensed guide for ''Link's Awakening''. I don't think I still have a copy, but - ''to my recollection'' - the names from the GBA Prima guide are not taken from it. So I think it's perfectly fine to reference them in the enemy articles, use them when referring to ''A Link to the Past''/''Four Swords'' era in cases where there isn't a name in the SNES and GBA Nintendo Power guides, and even rename a few that don't show up in ''A Link Between Worlds'' and later games (namely Babūsu, Buzz, and Zoro). Other things of note is that this is where the mini Moldorm's hyphenation comes from, the ''A Link to the Past'' Goriya may be named after Arm-Mimic and Mask-Mimic, and the wrong image is mistakenly used for Zora. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 11:01, 31 May 2020 (MDT)
I think I might actually have this guide somewhere, but I completely forgot about it. I know for sure I had the SNES Prima guide at one point - for some reason the most memorable thing about it to me was that it kept comparing one of the Dark World NPCs to the {{wp|Hamburger Helper}} mascot "(it does, I swear)". It came in two distinct editions: one I found at a library that had condensed guides for the NES games, and one I owned that contained a condensed guide for ''Link's Awakening''. I don't think I still have a copy, but - ''to my recollection'' - the names from the GBA Prima guide are not taken from it. So I think it's perfectly fine to reference them in the enemy articles, use them when referring to ''A Link to the Past''/''Four Swords'' era in cases where there isn't a name in the SNES and GBA Nintendo Power guides, and even rename a few that don't show up in ''A Link Between Worlds'' and later games (namely Babūsu, Buzz, and Zoro). Other things of note is that this is where the mini Moldorm's hyphenation comes from, the ''A Link to the Past'' Goriya may be named after Arm-Mimic and Mask-Mimic, and the wrong image is mistakenly used for Zora. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 11:01, 31 May 2020 (MDT)
:Another thing of interest - and this might be a complete coincidence - but in the [http://www.zeldalegends.net/view/text/z3translation/z3_manual_story.html ''Kamigami no Triforce'' manual], "the cemetary in the shadow of Death Mountain" (which may be referring to the one next to the Sanctuary but might also be referring to the western one in the original NES game) is referred to as "the graves of a race of high mountain people". This sounds suspiciously like what would eventually become Gorons. The Prima guide might be alluding to it by making a connection to Deadrocks. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 11:50, 31 May 2020 (MDT)
:Another thing of interest - and this might be a complete coincidence - but in the [http://www.zeldalegends.net/view/text/z3translation/z3_manual_story.html ''Kamigami no Triforce'' manual], "the cemetary in the shadow of Death Mountain" (which may be referring to the one next to the Sanctuary but might also be referring to the western one in the original NES game) is referred to as "the graves of a race of high mountain people". This sounds suspiciously like what would eventually become Gorons. The Prima guide might be alluding to it by making a connection to Deadrocks. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 11:50, 31 May 2020 (MDT)
:One more thing: there's a [https://www.youtube.com/playlist?list=PL8fufren85t_jsAX83hqHCww-jjHVScsu Legends of Localization] 4-way translation comparison between the English GBA, English SNES, Japanese SFC, and Japanese GBA versions, and in it, the enemy names are displayed as transcribed from various guides. Earlier episodes mention that the Prima names come from the unofficial SNES guide, which had me worried, but this is corrected at some point later on and they mention it's actually the GBA one, confirming that the names are new to the GBA version. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)


==Re:Zelda II "names"==
==Re:Zelda II "names"==
Line 650: Line 648:
==Re:torch==
==Re:torch==
I'm partial to "Blazing Watch Tower" but like "Face Lamp" I'm unsure if it sounds right on its own. "Torch (obstacle)" seems to make the most sense to me if there's a source for it, considering they look identical to the object. I guess it would be split between "torch (obstacle)", "torch (object)", and "torch (item)"? There's also a hint that seems to refer to the "Lamp" in the ''Link's Awakening'' text dump: "''Dive under where torchlight beams do cross...''" [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:24, 15 February 2021 (MST)
I'm partial to "Blazing Watch Tower" but like "Face Lamp" I'm unsure if it sounds right on its own. "Torch (obstacle)" seems to make the most sense to me if there's a source for it, considering they look identical to the object. I guess it would be split between "torch (obstacle)", "torch (object)", and "torch (item)"? There's also a hint that seems to refer to the "Lamp" in the ''Link's Awakening'' text dump: "''Dive under where torchlight beams do cross...''" [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 10:24, 15 February 2021 (MST)
:Another note here: in the ''Oracle of Seasons/Ages'' Player's Guide, the one-eyed lighting object is called a torch on pages 49 and 51 but the fireball-shooting Stone/Eyeclops Statue-looking thing is called a Face Lamp (which may be an Eye Guard situation despite Face Lamp [[#Link's Awakening (2019) internal filename/glossary comments|below]]). [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)


==Regional English==
==Regional English==
Line 668: Line 665:
==Shard of Stone of Agony==
==Shard of Stone of Agony==
I saw that Stone of Agony and Shard of Agony are separate on the OOT template, and I was wondering, why not just cover them in the same article? They have the same exact role, just with the 3DS version being updated to not use the N64 Rumble Pak, and what appears to be the same filename, <tt>shakestone</tt> within <tt>object_gi_map</tt>. It just seems to be not dissimilar to splitting the redesigned Garo's Mask. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 07:30, March 19, 2021 (MDT)
I saw that Stone of Agony and Shard of Agony are separate on the OOT template, and I was wondering, why not just cover them in the same article? They have the same exact role, just with the 3DS version being updated to not use the N64 Rumble Pak, and what appears to be the same filename, <tt>shakestone</tt> within <tt>object_gi_map</tt>. It just seems to be not dissimilar to splitting the redesigned Garo's Mask. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 07:30, March 19, 2021 (MDT)
:I suppose. Here's another question then: what about the stone slab fragment and stone beak? I noticed that only one of them is mentioned in the LA template, and I also wasn't sure if you planned to have them in the same article or not. For what it's worth, while ''Hyrule Encyclopedia'' gives the Stone of Agony and Shard of Agony separate entries (pointing to each other) on pages 138 and 131, respectively, page 122 gives stone beak its own entry but simply redirects stone slab fragment to it. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
:I suppose. Here's another question then: what about the stone slab fragment and stone beak? I noticed that only one of them is mentioned in the LA template, and I also wasn't sure if you planned to have them in the same article or not. For what it's worth, while ''Hyrule Encyclopedia'' gives the Stone of Agony and Shard of Agony separate entries on pages 138 and 131, respectively, page 122 gives stone beak its own entry but simply redirects stone slab fragment to it. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)


==Inconsistent capitalization==
==Inconsistent capitalization==
Sometime around ''The Minish Cap'', in-game capitalization became rather inconsistent in regards to items and equipment (though it also affects enemies on occasion - for example, Q. Bumpkin's dialog calls the "sand crab" lowercase in the GBA version of ''A Link to the Past'' despite guides since using "Sand Crab"). Usually, what happens is that most dialog (including text upon obtaining it) renders certain things in lowercase, but when it is in your inventory the thing becomes capitalized. Sometimes this affects things that were always capitalized in previous games, such as wooden sword / Wooden Sword and red potion / Red Potion. In the ''Link's Awakening'' remake, despite much of the text being from the Game Boy game, this newer style is utilized, so you get "Roc's feather" when obtaining it but "Roc's Feather" in the inventory like the original game, but "secret medicine" in dialog like the original game but "Secret Medicine" in the inventory. It seems to be random which items are affected too. I could get into a lot more examples throughout various games, or how spinoffs like ''Hyrule Warriors'' favor capitalization while ''Cadence of Hyrule'' favors lowercase, but to get to the point, I was wondering how this gets tackled. Presuming we go with the most recent game, should we treat capitalization in the inventory like a stylistic choice and go with how things are called in most of the other game text? Should we try to preserve this nuance, i.e. capitalize the article title but use lowercase elsewhere (though I imagine that getting convoluted pretty easily)? Or try some other approach? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
Sometime around ''The Minish Cap'', in-game capitalization became rather inconsistent in regards to items and equipment (though it also affects enemies on occasion - for example, Q. Bumpkin's dialog calls the "sand crab" lowercase in the GBA version of ''A Link to the Past'' despite guides since using "Sand Crab"). Usually, what happens is that most dialog (including text upon obtaining it) renders certain things in lowercase, but when it is in your inventory the thing becomes capitalized. Sometimes this affects things that were always capitalized in previous games, such as wooden sword / Wooden Sword and red potion / Red Potion. In the ''Link's Awakening'' remake, despite much of the text being from the Game Boy game, this newer style is utilized, so you get "Roc's feather" when obtaining it but "Roc's Feather" in the inventory like the original game, but "secret medicine" in dialog like the original game but "Secret Medicine" in the inventory. It seems to be random which items are affected too. I could get into a lot more examples throughout various games, or how spinoffs like ''Hyrule Warriors'' favor capitalization while ''Cadence of Hyrule'' favors lowercase, but to get to the point, I was wondering how this gets tackled. Presuming we go with the most recent game, should we treat capitalization in the inventory like a stylistic choice and go with how things are called in most of the other game text? Should we try to preserve this nuance, i.e. capitalize the article title but use lowercase elsewhere (though I imagine that getting convoluted pretty easily)? Or try some other approach? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
:I'm beginning to think that, for simplicity's sake, it would have to be far simpler to use the general inventory space capitalization instead of the lowercase dialog form from some games. It would be just too confusing to keep track of otherwise for organizational purposes. These rules aren't even internally consistent - in ''Skyward Sword'', for instance, the Sacred Water is referred to in both capital and lowercase depending on the text box. Maybe lowercase instances should still be addressed though, like as an aside in the section? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, May 23, 2021 (MDT)


==The Human Hylian==
==The Human Hylian==
I wrote about this on the Hylian article, but according to the game and manual of ''A Link to the Past'', Hylians in that game were considered the predecessors of the people that currently inhabit Hyrule and elsewhere in the world, and modern descendants of Hylians no longer call themselves Hylian. This is despite stating that Hylians were physically distinguishable by their ears, which is a trait these "post-Hylians" still have. In fact, the game uses "human" several times, and really, most of the games do (I'm not sure where the "Hylians aren't human" misconception came from); the only game to use the word "Hylian" exclusively is ''Ocarina of Time'', which is approximately the right timeframe. ''Twilight Princess'' is another one that refers to the race as "Hylian" in the script, but is far outnumbered by instances of "human" and seems intended to be somewhere between the two points in time. Then there's ''Skyward Sword''. This causes a few issues: there's a pre- and post-Hylian history, yet characters like Link, Zelda and Malon are listed as "Hylian" in their infobox, which isn't always technically true. There are also characters like Tingle, who could potentially be Hylian sometimes except the word "Hylian" never even shows up in ''Majora's Mask'', not to mention he's from Termina. Maybe a better phrase in the infobox is something like "Human (of Hylian descent)" or something to that effect? I don't think Gerudos and (presumably) Sheikah have this problem, but that may be because we don't see enough of them (characters like Din the oracle or potentially Groose could conceivably be related to Gerudo, but they definitely oughta be chalked down as human to be safe). Also, instead of unofficial(?) terms like Terminian or Lorulean, we could cover humans outside of Hyrule in a broader human article. And I wonder if species is the right word for Hylian or Gerudo; ''Ocarina of Time'' uses race (although also in reference to Kokiri, Gorons and Zoras), so perhaps amend the character infobox to include that parameter? Unsure which is best. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
I wrote about this on the Hylian article, but according to the game and manual of ''A Link to the Past'', Hylians in that game were considered the predecessors of the people that currently inhabit Hyrule and elsewhere in the world, and modern descendants of Hylians no longer call themselves Hylian. This is despite stating that Hylians were physically distinguishable by their ears, which is a trait these "post-Hylians" still have. In fact, the game uses "human" several times, and really, most of the games do (I'm not sure where the "Hylians aren't human" misconception came from); the only game to use the word "Hylian" exclusively is ''Ocarina of Time'', which is approximately the right timeframe. ''Twilight Princess'' is another one that refers to the race as "Hylian" in the script, but is far outnumbered by instances of "human" and seems intended to be somewhere between the two points in time. Then there's ''Skyward Sword''. This causes a few issues: there's a pre- and post-Hylian history, yet characters like Link, Zelda and Malon are listed as "Hylian" in their infobox, which isn't always technically true. There are also characters like Tingle, who could potentially be Hylian sometimes except the word "Hylian" never even shows up in ''Majora's Mask'', not to mention he's from Termina. Maybe a better phrase in the infobox is something like "Human (of Hylian descent)" or something to that effect? I don't think Gerudos and (presumably) Sheikah have this problem, but that may be because we don't see enough of them (characters like Din the oracle or potentially Groose could conceivably be related to Gerudo, but they definitely oughta be chalked down as human to be safe). Also, instead of unofficial(?) terms like Terminian or Lorulean, we could cover humans outside of Hyrule in a broader human article. And I wonder if species is the right word for Hylian or Gerudo; ''Ocarina of Time'' uses race (although also in reference to Kokiri, Gorons and Zoras), so perhaps amend the character infobox to include that parameter? Unsure which is best. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
:An addendum first because there's something I overlooked: the SNES Player's Guide for ''A Link to the Past'', with the added lore throughout, sometimes refers to the modern descendants as Hylians. It also uses the term "Hyrulian" more times to refer to modern inhabitants of Hyrule (this was revised later as "Hyrulean" and supposedly applies broadly to other sapient species but the original context looks to be Hylian-descended humans - need to look into in-game Japanese instances to get a better grasp). The GBA Player's Guide loses references to Hylian but keeps Hyrulian. Page 93 of ''Hyrule Historia'' also goes with the notion that the Hylians are no longer around by that name. I believe ''Breath of the Wild'' uses Hylian again though, and if so and it's on the same timeline as ''A Link to the Past'', that suggests the descendants adopt the name of their ancestors at some point. Really though, I'm flexible as long as humans aren't considered just the round-eared ones, and sometimes ears aren't always visible so it just becomes a guessing game. I have yet to check my copy to see which one is accurate, but ''Hyrule Historia'' states that Hylia/Zelda's descendants started the Royal Family, and the GlitterBerri translation claims elsewhere that "those who share the roots" became known as Hylians, which gave me the impression that the Hylians are humans from Skyloft who settled on the surface afterwards, but the official translation instead writes that Hylians in general descended from her. Anyway, I think implied characters should work for the civilizations we only hear about, but unsure about including Mudora in there since it's never been explained if Mudora was a group, a person, or something else. It's like having entries for Somaria or Byrna, there isn't enough to go off of and it's too vague. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)


==''Link's Awakening'' (2019) internal filename/glossary comments==
==''Link's Awakening'' (2019) internal filename/glossary comments==
Line 690: Line 685:
*On page 130 of the Futabasha ''DX'' guide and page 187 of ''Hyrule Encyclopedia'', the Japanese name of Dekudon / Stone Hinox is 「デクドン」 (''Dekudon''). In the remake, Avalaunch's Japanese name was updated to 「デグドン」 (''Degudon''). I was off about the Japanese name of [[#Re:Gibfos|Boarblin]] though.
*On page 130 of the Futabasha ''DX'' guide and page 187 of ''Hyrule Encyclopedia'', the Japanese name of Dekudon / Stone Hinox is 「デクドン」 (''Dekudon''). In the remake, Avalaunch's Japanese name was updated to 「デグドン」 (''Degudon''). I was off about the Japanese name of [[#Re:Gibfos|Boarblin]] though.
*All those color variants for what was originally a colorless game.
*All those color variants for what was originally a colorless game.
*As you know, the name of the final boss is collectively the Shadows (or Shadow Nightmares), as seen in the Player's Guide, Japanese guides and page 178 of ''Hyrule Encyclopedia''; in the remake, the Japanese name is given to the final "true" form. Individually, they were apparently nameless as ''Hyrule Encyclopedia'' only identifies the first three, including  「デクテール」 (''Dekutēru'') in contrast to Avalaunch. This might mean that the name of the Lanmola form is influenced by the original localization. Also, the filename indeed calls it <tt>EnemyShadowDeth'''I'''</tt> while the Dutch name calls it Schaduw-Deth'''l'''.  
*As you know, the name of the final boss is collectively the Shadows (or Shadow Nightmares), as seen in the Player's Guide, Japanese guides and page 178 of ''Hyrule Encyclopedia''; in the remake, the Japanese name is given to the final "true" form. Individually, they were apparently nameless as ''Hyrule Encyclopedia'' only identifies the first three, including  「デクテール」 (''Dekutēru'') in contrast to Avalaunch. This might mean that the name of the Lanmola form is influenced by the original localization. Also, the filename indeed calls it <tt>EnemyShadowDeth'''I'''</tt> while the Dutch name calls it Schaduw-Deth'''l'''.  
*You might've noticed that the filenames are a mix of Japanese and English names. Many of these filenames seem to be before it was decided to relocalize some of the English names, so you get oddities like <tt>EnemyFlyingOctorok</tt>, <tt>EnemySoldierSword</tt>, <tt>EnemySoldierSpear</tt>, <tt>EnemyBonePutter</tt> and <tt>EnemyStoneHinox</tt> - in fact, this seemingly extends beyond the enemies, as there are others like <tt>NpcMadBatter</tt>, <tt>ItemSwordLv1</tt> and <tt>ItemSwordLv2</tt>. This might also include singular <tt>EnemyGibdos</tt> since, like ''A Link to the Past'', the original ''Link's Awakening'' Player's Guide only mentioned "Gidbo[[#Re:TurtleS|s]]" by name (note that the filename used "Gibdo" in ''A Link Between Worlds'' and ''Tri Force Heroes'').
*You might've noticed that the filenames are a mix of Japanese and English names. Many of these filenames seem to be before it was decided to relocalize some of the English names, so you get oddities like <tt>EnemyFlyingOctorok</tt>, <tt>EnemySoldierSword</tt>, <tt>EnemySoldierSpear</tt>, <tt>EnemyBonePutter</tt> and <tt>EnemyStoneHinox</tt> - in fact, this seemingly extends beyond the enemies, as there are others like <tt>NpcMadBatter</tt>, <tt>ItemSwordLv1</tt> and <tt>ItemSwordLv2</tt>. This might also include singular <tt>EnemyGibdos</tt> since, like ''A Link to the Past'', the original ''Link's Awakening'' Player's Guide only mentioned "Gidbo[[#Re:TurtleS|s]]" by name (note that the filename used "Gibdo" in ''A Link Between Worlds'' and ''Tri Force Heroes'').
*Likewise, I couldn't help but notice that some of the filenames are a little funny. For instance, the witch is <tt>NpcSyrup</tt>, and the Power Bracelet is <tt>ItemPowerBraceletLv1</tt> and Powerful Bracelet is <tt>ItemPowerBraceletLv2</tt>. Then I also noticed that same of the filenames in <tt>region_common/audio/stream</tt> almost seem to be done by different people since it uses some rougher translations in its filenames such as "Marine" ("Marin" in <tt>region_common/actor</tt>), "Strange Forest" ("Mysterious Woods" in <tt>region_common/map</tt>), "Pot Cave" ("Bottle Grotto" in <tt>region_common/map</tt> - in fact, all of the names are the same there as the English ones except for <tt>Lv10ClothesDungeon.bntx</tt>), etc. If I didn't know any better, it looks like someone at GREZZO consulted a copy of ''Zelda Encyclopedia'' when cleaning up some of the common designations early on, but that's just a wild guess.
*Likewise, I couldn't help but notice that some of the filenames are a little funny. For instance, the witch is <tt>NpcSyrup</tt>, and the Power Bracelet is <tt>ItemPowerBraceletLv1</tt> and Powerful Bracelet is <tt>ItemPowerBraceletLv2</tt>. Then I also noticed that same of the filenames in <tt>region_common/audio/stream</tt> almost seem to be done by different people since it uses some rougher translations in its filenames such as "Marine" ("Marin" in <tt>region_common/actor</tt>, "Strange Forest" ("Mysterious Woods" in <tt>region_common/map</tt>), "Pot Cave" ("Bottle Grotto" in <tt>region_common/map</tt> - in fact, all of the names are the same there as the English ones except for <tt>Lv10ClothesDungeon.bntx</tt>), etc. If I didn't know any better, it looks like someone at GREZZO consulted a copy of ''Zelda Encyclopedia'' when cleaning up some of the common designations early on, but that's just a wild guess.
*Other things I found somewhat interesting regarding filenames: in <tt>region_common/actor</tt>, the Mini Bow-Wows are under <tt>NpcSmallBowWow</tt> (BowWow, <tt>NpcBowWow</tt>), and the Animal Village Zora is under <tt>NpcSecretZora</tt> (incidentally, its location is <tt>HiddenZoraHouse_01A</tt> in <tt>region_common/map</tt>, another sign that different sections had different people working on it). Also, the heart and Piece of Heart are <tt>ItemRecoveryHeart</tt> and <tt>ItemHeartPiece</tt>, names they only had in N64 games as far as I know. That brown (blue in ''DX'') Bear Cub (子グマ) that listens to Marin in Animal Village is named <tt>NpcMoosh</tt> after a big blue bear in ''Oracle of Seasons/Ages'' - who knows why. In <tt>region_common/map</tt>, the inanimate Armos is under <tt>ArmosStatue</tt>. Additionally, it has [https://i.imgur.com/6CzOXV3.png this thing] called <tt>KoopaStuff</tt> that looks like a decorative piece with a vague face.
*Other things I found somewhat interesting regarding filenames: in <tt>region_common/actor</tt>, the Mini Bow-Wows are under <tt>NpcSmallBowWow</tt> (BowWow, <tt>NpcBowWow</tt>), and the Animal Village Zora is under <tt>NpcSecretZora</tt> (incidentally, its location is <tt>HiddenZoraHouse_01A</tt> in <tt>region_common/map</tt>, another sign that different sections had different people working on it). Also, the heart and Piece of Heart are <tt>ItemRecoveryHeart</tt> and <tt>ItemHeartPiece</tt>, names they only had in N64 games as far as I know. That brown (blue in ''DX'') Bear Cub (子グマ) that listens to Marin in Animal Village is named <tt>NpcMoosh</tt> after a big blue bear in ''Oracle of Seasons/Ages'' - who knows why. In <tt>region_common/map</tt>, the inanimate Armos is under <tt>ArmosStatue</tt>. Additionally, it has [https://i.imgur.com/6CzOXV3.png this thing] called <tt>KoopaStuff</tt> that looks like a decorative piece with a vague face.
*As for the other enemies and obstacles named in the Player's Guide that didn't appear in the text strings: <tt>NpcFox</tt> (Mutt/Fox), <tt>ObjBladeTrap</tt> (Blade Trap), <tt>EnemyBubble</tt> (Anti-Faerie), <tt>ObjDoshin</tt> (Mega Thwomp), <tt>ObjDosun</tt> (Spiked Thwomp), <tt>ObjKoton</tt> (Thwomp), <tt>EnemyGiantBubble</tt> (Giant Bubble), <tt>ObjFlameFountain</tt> (Flame Fountain), <tt>ObjDungeonFaceLamp</tt> / <tt>ObjHouseFaceLamp</tt> (Face Lamp, which the game considers [[#Re:torch|"Lamps"]] in general), <tt>ObjOshin</tt> (Stone Elevator), <tt>ObjEyegoreFigure</tt> / <tt>ObjEyegoreSwitch</tt> (Eye Guard), <tt>ObjFlyingTile</tt> (Flying Tile), <tt>ObjBeamos</tt> (laser), <tt>ObjFallingRock</tt> (Boulder), and <tt>ObjPodoboo</tt> (Podoboo). For completion's sake, <tt>ObjGanonBat</tt> is Firebat / Blazing Bat, and <tt>PanelPanelFallMaster</tt> is Fall Master / Wallmaster and <tt>PanelShadowLink</tt> is Shadow Link.
*As for the other enemies and obstacles named in the Player's Guide that didn't appear in the text strings: <tt>NpcFox</tt> (Mutt/Fox), <tt>ObjBladeTrap</tt> (Blade Trap), <tt>EnemyBubble</tt> (Anti-Faerie), <tt>ObjDoshin</tt> (Mega Thwomp), <tt>ObjDosun</tt> (Spiked Thwomp), <tt>ObjKoton</tt> (Thwomp), <tt>EnemyGiantBubble</tt> (Giant Bubble), <tt>ObjFlameFountain</tt> (Flame Fountain), <tt>ObjDungeonFaceLamp</tt> / <tt>ObjHouseFaceLamp</tt> (Face Lamp, which the game considers [[#Re:torch|"Lamps"]] in general), <tt>ObjOshin</tt> (Stone Elevator), <tt>ObjEyegoreFigure</tt> / <tt>ObjEyegoreSwitch</tt> (Eye Guard), <tt>ObjFlyingTile</tt> (Flying Tile), <tt>ObjBeamos</tt> (laser), <tt>ObjFallingRock</tt> (Boulder), and <tt>ObjPodoboo</tt> (Podoboo). For completion's sake, <tt>ObjGanonBat</tt> is Firebat / Blazing Bat, and <tt>PanelPanelFallMaster</tt> is Fall Master / Wallmaster and <tt>PanelShadowLink</tt> is Shadow Link.
One last thing - enemy texts aren't the only unused strings in the glossary. There's also something called "glossary_sequence" numbered 1 through 48 which is strange. For example, <tt>glossary_sequence16</tt> is the text "Flying Rooster" (空飛ぶニワトリ) while <tt>glossary_sequence17</tt> is "Flying Cucco" (空飛ぶコッコ), along with untranslated text; <tt>glossary_sequence5</tt> has 「目覚めの使者」, <tt>glossary_sequence6</tt> is 「使者」, <tt>glossary_sequence8</tt> is 「神」, and <tt>glossary_sequence35</tt> is 「敵の兵士」. Maybe used for debugging? Considering all the attention given to the Game Boy originals, I'm surprised the Switch remake hasn't shown up yet on TCRF, and I bet text strings are just scratching the surface. In any case, use this info as you see fit! [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
One last thing - enemy texts aren't the only unused strings in the glossary. There's also something called "glossary_sequence" numbered 1 through 48 which is strange. For example, <tt>glossary_sequence16</tt> is the text "Flying Rooster" (空飛ぶニワトリ) while <tt>glossary_sequence17</tt> is "Flying Cucco" (空飛ぶコッコ), along with untranslated text; <tt>glossary_sequence5</tt> has 「目覚めの使者」, <tt>glossary_sequence6</tt> is 「使者」, <tt>glossary_sequence8</tt> is 「神」, and <tt>glossary_sequence35</tt> is 「敵の兵士」. Maybe used for debugging? Considering all the attention given to the Game Boy originals, I'm surprised the remake hasn't shown up yet on TCRF, and I bet text strings are just scratching the surface. In any case, use this info as you see fit! [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 23:50, March 21, 2021 (MDT)
:I should point out, though, that [https://www.youtube.com/watch?v=yWHX4I2pg30&t=86s this promotional video] names the Darknuts properly but still calls the Bomb Trooper a Mad Bomber, if that matters to you. I did some more digging in some other files, but not much is nearly as striking as the enemy strings in <tt>Glossary.msbt</tt> so far. <tt>Scenario.msbt</tt> contains <tt>Lv1BossMoldorm</tt> and <tt>Lv2MiniBossKingMoblin</tt> and <tt>SubEvent.msbt</tt> contains <tt>BattleEvilOrb</tt>, further supporting my hypothesis that different developers worked on different sections and that decision to relocalize came relatively late. Something that did stick out to me was that <tt>UI.msbt</tt> contains <tt>ItemExplanation_PinkBra</tt> and <tt>ItemName_PinkBra</tt> and <tt>Warashibe.msbt</tt> contains <tt>GetBra</tt>, suggesting that the necklace (whose actor name is <tt>ItemNecklace.bfres</tt>) was planned to be uncensored at one point. In other news, I found out that ''Link's Awakening'' had Shogakukan guides and, more recently, an official Nintendo Dream guide. Needless to say, I'll get back to you regarding how those handle Mini Zol, the Thwomps, etc. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)
::All right, so! I've since obtained a bunch of official Japanese guides in bulk, including the Shogakukan guides for ''Link's Awakening'' and ''Link's Awakening DX'' and the officially authorized Nintendo Dream guide for the Nintendo Switch remake. Firstly, to touch up on [[#Re:Shroudley|this]]: Shrouded Stalfos and Sword Stalfos are indeed 「ドクロナイト」 and 「ドクロナイト・ソード」 on page 105 and 106 of the original version's Shogakukan guide, respectively. However, their descriptions are very interesting. Here's a transcription of the first sentence of the former: 「口ーブをまとったガイコツ兵士。」 (''A skeleton soldier wearing a robe.'') And the latter: 「剣と盾を装備したスタルローブ。」 (''A Stalrobe equipped with a sword and shield.'') As the later guides were largely rewritten, there doesn't seem to be any reference to Stalrobe in those, so my guess is that the enemies were renamed shortly before publication. In ''DX'' Shogakukan, Stone Hinox is 「デクドン」 on page 103, while in the Nintendo Dream Switch guide, Avalaunch is 「デグドン」 on page 132 like the internal glossary. The earlier guides do not name Gel and only mention that Zol can split, but the Nintendo Dream guide indeed separates it as 「ミニゾル」 on page 127. The Shadow Nightmares do not have the individual names they have in the internal glossary; the original Shogakukan guide gives the names 「シャドー」 as a whole, 「ゾルの影」 for 1st, 「アグニムの影」 for 2nd, 「デグテールの影」 for 3rd, 「ガノンの影」 for 4th, and 「シャドー」 for 6th on page 110, skipping identifying the 5th form. ''DX'' Shogakukan just refers to the boss as 「シャドー」 as on page 90. The Nintendo Dream guide gives the name  「シャドー」 as a whole on page 123 and individually 「シャドー(第1形態)」 for 1st, 「シャドー(第2形態)」 for 2nd, 「シャドー(第3形態)」 for 3rd, 「シャドー(第4形態)」 for 4th, 「シャドー(第5形態)」 for 5th, and 「シャドー(第6形態)」 for 6th on page 133. The Thwomps remained basically the same across guides, with the Nintendo Dream guide adding furigana for Spiked Thwomp's name (「ひとつ<span class="explain" title="め">目</span>ドッスン」 on page 27) and ignoring the Thwomp as seen in ''Four Swords Adventures'' Shogakukan, although Stone Elevator doesn't seem to have a listed name and is only generically referred to as 「<span class="explain" title="あしば">足場</span>」 on page 55. I also noted the small Thwomp's description on page 108 of original Shogakukan: 「プチサイズのドツスン。」 (''A petit-sized Thwomp.'') And page 102 of ''DX'' Shogakukan: 「ひとつ目ドッスンのミニサイズ。」 (''A Spiked Thwomp of mini size.'') This description is missing from the Nintendo Dream guide, but it may indicate that Spiked Thwomp was supposed to be analogous to the ''Mario'' Thwomp instead of Mega Thwomp, though unsure how to organize that in regards to Mega Thwomp-looking ''Four Swords Adventures'' Thwomp. Finally, Beamos is still named 「ビム」 on page 27 of the Nintendo Dream guide despite the model filename indicating otherwise. If there's anything I missed or something you want to know, lemme know. I'm considering scanning the enemy and obstacle pages from my guides like I've done for Mario Wiki, but I wouldn't be able to get on it right away. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, May 23, 2021 (MDT)
 
==Re:Key==
Thanks, fixed it. Regarding Big/Boss Key though, ''A Link Between Worlds'' uses "Big Key" but filename for it is <tt>ObjKeyBoss</tt> (Small Key, <tt>ObjKeySmall</tt>), and the Japanese name seem to be sort of a cross between the two; I think if they were completely different, ''A Link Between Worlds'' would've used "ObjKeyBig" after the one from ''A Link to the Past'' (<tt>ObjMagicBottle</tt> is based on the Bottle Merchant's term for the bottle, suggesting the developers looked to ''A Link to the Past''), and the fact that Small Key is pretty consistent suggests that Boss Key is just supposed to be another name for Big Key. There is also page 134 of ''Hyrule Encyclopedia'' which considers them all the same thing, though for some reason it forgets the ''Four Swords Adventures'' version, which had its carry concept reused for the DS games. It indicates that the name for the ''Twilight Princess'' one is 「ボス部屋のカギ」 and ''Spirit Tracks'' one is 「ボスカギ」 but I haven't checked those games to be sure. Again though, it isn't perfect: on page 124, it claims under 「小さなカギ」 that the key from ''The Adventure of Link'' was known as 「キー」 like the first game when that's actually not the case. ''Spirit Tracks''' use of "Boss Key" and "big key" is another thing to keep in mind, since the Big Key in ''Twilight Princess'' was lowercase "big key" in dialog and both DS games used lowercase "small key" anyway. The simplest solution would be to merge them like the book did considering they're not even all that different, with the large chests only being relevant in their first appearance and, likely due to gameplay reasons, ''Four Swords Adventures''. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)
:Heads-up, ''Twilight Princess'' Shogakukan indicates it's 「ボス部屋のカギ」 on page 17 and ''Spirit Tracks'' Shogakukan shows 「ボスカギ」 or alternatively 「ビリビリカギ」 for the electrified version on page 29 (dunno about in-game equivalent of "big key" instances). [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, May 23, 2021 (MDT)
 
==Foreign game titles==
By the way, what do you think of game titles in the foreign names template? I'm starting to think it looks clunky and confusing right now. Mario Wiki generally just uses English titles there, so perhaps switch to that. Also, since the official English version of ''Hyrule Historia'' uses ''BS The Legend of Zelda'' and ''BS The Legend of Zelda: Ancient Stone Tablets'', should we use those names instead of ''BS Zelda no Densetsu'' and ''BS Zelda no Densetsu: Inishie no Sekiban''? [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:52, 27 March 2021 (MDT)
 
==De:Zelda's Adventure==
Nice research! Personally, I would use English terms equivalent to the original Dutch words and mark it as conjecture. [[User:LTL|LTL]] ([[User talk:LTL|talk]]) 19:06, May 23, 2021 (MDT)
 
== Power outage ==
 
Hi this is RMV. I've had a power outage for a while, and am using my smart phone to send you this message. Hopefully the power comes back soon on my end so that I can continue wiki editing. [[Special:Contributions/172.56.42.90|172.56.42.90]] 07:47, October 25, 2021 (MDT)
 
== [[:File:HWDE group art.jpg]] ==
 
Really sorry to bother you, but I just found that you repost this from Koei's Twitter account (I repost this on Fandom in past too)... If the source of this artwork is correct, can I know if you have compressed this image? Just coz I compared the origin 3275x5324px image with the one you uploaded, and the ratio of the latter to the former does not match. [[User:Blhte|Blhte]] ([[User talk:Blhte|talk]]) 13:20, December 17, 2021 (UTC)
:I uploaded via link from the Twitter image itself, pretty sure. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 21:28, December 17, 2021 (UTC)
 
== It's true ==
 
I set my Discord account to deactivate in 2 weeks. All the servers are in good hands. [[User:Results May Vary|Results May Vary]] ([[User talk:Results May Vary|talk]]) 14:44, March 8, 2022 (UTC)
 
== Archiving talk page ==
 
Your talk page is getting long, would you like to create an archive of it? [[User:Results May Vary|Results May Vary]] ([[User talk:Results May Vary|talk]]) 02:14, March 9, 2022 (UTC)

Please note that all contributions to Triforce Wiki are considered to be released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license (see Triforce Wiki:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource.

Do not copy from Zelda Wiki or submit any copyrighted content!
Cancel Editing help (opens in new window)

View this template

Templates used on this page: